Zacarias 8
hch (HCH) vs NTLH
1 Tawarita Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye niukieya nehetsɨa kaninuani. Mɨpaɨ kanetiniutahekɨatɨani:
1 O Senhor Todo-Poderoso falou comigo e disse:
2 «Mɨpaɨ kanaineni Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye:
2 — Eu tenho um grande amor por Jerusalém, um amor que me faz ficar irado contra os seus inimigos.
3 »Mɨpaɨ kanaineni Yawé:
3 Eu voltarei para Jerusalém e ali morarei. Então Jerusalém será chamada de “Cidade Fiel”, e o monte do Todo-Poderoso será chamado de “ Monte Santo”.
4 »Mɨpaɨ kanaineni Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye:
4 Mais uma vez, os velhinhos e as velhinhas, com as suas bengalas na mão, vão se sentar nas praças de Jerusalém.
5 Tɨɨri 'ukitsi meta 'ukari tawarita mekanitiwaikakuni
5 E as praças ficarão cheias de meninos e meninas brincando.
6 »Mɨpaɨ kanaineni Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye:
6 Isso pode parecer impossível aos que voltaram do cativeiro na Babilônia, mas não é impossível para mim, o Senhor Todo-Poderoso.
7 »Mɨpaɨ kanaineni Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye:
7 Vou salvar o meu povo; eu os tirarei dos países do Leste e do Oeste, para onde foram levados como prisioneiros,
8 Nepɨwarakunuitɨani
8 e os trarei de volta para Jerusalém, onde ficarão morando. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus e os governarei com justiça e fidelidade.
9 »Mɨpaɨ kanaineni Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye:
9 O Senhor Todo-Poderoso diz: — Portanto, tenham coragem, todos os que estão ouvindo agora o mesmo que os
10 Meripaitɨ mɨreukayunetsie
10 Pois até aquele tempo não havia dinheiro para pagar os trabalhadores, e os animais de carga não rendiam dinheiro para os seus donos. Havia tantos inimigos, que ninguém vivia seguro, pois eu fiz com que todos fossem inimigos uns dos outros.
11 Hikɨri mɨpaɨ nepɨkatiwapitɨani memɨyuhayewaxɨ 'ikɨ teɨteri
11 Mas eu, o Senhor Todo-Poderoso, prometo que agora não vou tratar os que restam deste povo como fiz no passado.
12 Kayuwatɨ mepexeiyani kepauka mɨtika'etsitɨ,
12 Eles semearão as suas terras em paz; as parreiras darão uvas, a terra dará boas colheitas, e cairá chuva do céu. Darei tudo isso aos que restarem do meu povo.
13 Kura kwieyaritsie kiekatari meta 'Ixaheritsie,
13 Moradores de Judá e de Israel! No passado os povos de outras nações maldiziam uns aos outros assim: “Que Deus os castigue como castigou o povo de Judá e de Israel!” Mas eu vou salvar vocês, e no futuro aqueles mesmos povos dirão uns aos outros: “Que Deus os abençoe como abençoou o povo de Judá e de Israel!” Não fiquem com medo! Tenham coragem!
14 »Mɨpaɨ kanaineni Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye:
14 O Senhor Todo-Poderoso diz ao povo: — Quando os seus antepassados me fizeram ficar irado, eu os castiguei, como havia resolvido antes. Não mudei de ideia.
15 Peru hikɨta nepɨnewaɨri
15 E agora resolvi abençoar o povo de Jerusalém e de Judá e não vou mudar de ideia. Portanto, não fiquem com medo.
16 »”Peuyewetse xeme 'ipaɨ xemɨtekahuni,
16 São estas as coisas que vocês devem fazer: digam todos a verdade uns aos outros e decidam com justiça os casos nos tribunais a fim de que haja paz.
17 'Axamɨti'ane xepɨkatewewieka yu'iwa hepaɨtsita,
17 Porém não façam planos para prejudicar uns aos outros e não jurem falso, pois eu, o Senhor , odeio tudo isso.
18 Nehetsɨa kaninuani Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye niukieya, mɨpaɨ kanetiniutahɨawe:
18 O Senhor Todo-Poderoso falou comigo e disse:
19 «Mɨpaɨ kanaineni Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye:
19 — Os jejuns do quarto, quinto, sétimo e décimo meses de cada ano vão virar dias de alegria, dias de festa para o povo de Judá. Portanto, amem a verdade e a paz.
20 »Mɨpaɨ kanaineni Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye:
20 O Senhor Todo-Poderoso diz: — Vai chegar o dia em que moradores de muitas cidades virão até Jerusalém.
21 hipame kiekaritsie mekanitikɨnikuni
21 Os moradores de uma cidade dirão aos de outra cidade: “Nós vamos adorar o Senhor Todo-Poderoso e pedir que ele nos abençoe!” E os outros responderão: “Pois nós vamos com vocês!”
22 Meta yumɨiretɨ teɨteri metatsiere nuiwarite memɨtɨrɨkawi
22 Muitos povos e nações poderosas virão a Jerusalém para adorar o Senhor Todo-Poderoso e pedirem que ele os abençoe.
23 »Mɨpaɨ kanaineni Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye: “'Iya tukaritsie yuwaɨkawatɨ mepuxuaweni teɨteri, yɨkɨ memɨte'uniuka yunaitɨ, hipatɨ nuiwarite yunaitɨ, hikɨ xeime huriyu tewiyari kamixaya tetsimeyaritsie mekawɨreme mɨpaɨ mekatenitahɨawikuni: Neuxei tepɨmatsi'anuteɨta. Mɨpaɨ tepɨtehetima kename Kakaɨyari xehamatɨa 'uyeika”».
23 Naqueles dias, dez estrangeiros irão agarrar um judeu para lhe dizer: “Nós queremos seguir a sua religião, pois ouvimos dizer que Deus está com vocês.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.