Zacarias 7

hch (HCH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Naurieka wiyaritsie ti'aitakaku Raríyu, naurieka tukaritsie 'atanauka metseritsie, kitsirehu metseriyaritsie mɨyatɨtɨ, 'ana Yawé niukieya Tsakariyaxi hetsɨa kaninuani.
1 Aconteceu, pois, no ano quarto do rei Dario, que a palavra do Senhor veio a Zacarias, no dia quarto do nono mês, em quisleu.
2 Weteri kiekatari mekaniwareyenɨ'akaitɨni Tsaretsexi meta Xekeni-Mereki, metatsiere wateɨterima, memiwauyukɨ Yawé parewiyaya,
2 Quando de Betel foram enviados Sarezer, e Regém-Meleque, e os seus homens, para suplicarem o favor do Senhor ,
3 meta memeta'iwaunikɨ mawari wewiwamete wahetsɨa memɨhɨritɨarie Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye tukieya, metatsiere Kakaɨyari niukametemama: «¿Tetehe'eriwani 'akuxi 'auxɨwirieka metseriyaritsie xeitukari teteyuhiwerieka meta teteyuhakieka teyɨhɨtɨ, yaxeikɨa meripaitɨ wiyaritsie ketemɨ'anekai?»
3 disseram aos sacerdotes que estavam na Casa do Senhor dos Exércitos e aos profetas: Chorarei eu no quinto mês, separando-me, como o tenho feito por tantos anos?
4 Hikɨ 'ikɨ niuki nehetsɨa kaninuani Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye hetsɨa mieme:
4 Então, a palavra do Senhor dos Exércitos veio a mim, dizendo:
5 «Mɨpaɨ ketiniwarutahɨawi yunaime mɨkɨ kwieyaritsie memɨtama,
5 Fala a todo o povo desta terra e aos sacerdotes, dizendo: Quando jejuastes e pranteastes, no quinto e no sétimo mês, durante estes setenta anos, jejuastes vós para mim, mesmo para mim?
6 Kepauka xeme xemɨtekwa'a xemɨte'ie,
6 Ou, quando comestes e quando bebestes, não foi para vós mesmos que comestes e bebestes?
7 'Ikɨ niuki pɨhɨkɨ
7 Não ouvistes vós as palavras que o Senhor pregou pelo ministério dos profetas precedentes, quando Jerusalém estava habitada e quieta, com as suas cidades ao redor dela, e o Sul e a campina eram habitados?
8 Yawé niukieya kaninuani hekwamekɨ Tsakariyaxi hetsɨa. Mɨpaɨ katineyehɨtɨani:
8 E a palavra do Senhor veio a Zacarias, dizendo:
9 «Mɨpaɨ kanaineni Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye:
9 Assim falou o Senhor dos Exércitos, dizendo: Executai juízo verdadeiro, mostrai piedade e misericórdia cada um a seu irmão;
10 Xepɨkawananaimaka wiuraxi meta nutuite,
10 e não oprimais a viúva, nem o órfão, nem o estrangeiro, nem o pobre, nem intente o mal cada um contra o seu irmão, no seu coração.
11 »Peru mɨkɨ mepɨka'uyuwaɨri mɨpaɨ memɨtekakɨnekɨ. Me'i'inɨatatɨwetɨ mekanawaritaxɨani meta mepeuyukanaxɨa yunakata.
11 Eles, porém, não quiseram escutar, e me deram o ombro rebelde, e ensurdeceram os seus ouvidos, para que não ouvissem.
12 Memɨka'i'enienikɨ niuki 'aitsika meripai miemetexi Kakaɨyari niukametemama Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye muwareyenɨ'airiekai 'Iyari yuhetsɨa miemekɨ, 'ana yu'iyari mekaniutseiriya tete kwinimieme mɨtitse'i hepaɨ. Hikɨ 'ayumieme, Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye yemekɨ kaniuyeha'ani.
12 Sim, fizeram o seu coração duro como diamante, para que não ouvissem a lei, nem as palavras que o Senhor dos Exércitos enviara pelo seu Espírito, mediante os profetas precedentes; donde veio a grande ira do Senhor dos Exércitos.
13 “Memɨkanetsi'u'enikɨ kepauka nemɨwarutahɨawixɨtsie, neta nepɨkawa'enieni kepauka memɨnetsitahɨawetsie —mɨpaɨ kanaineni Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye—.
13 E aconteceu que, como ele clamou, e eles não ouviram, assim também eles clamarão, mas eu não ouvirei, diz o Senhor dos Exércitos.
14 Haikɨri waɨkawa mɨtɨrɨkaɨye hepaɨ, nekaniwareutaxɨriexɨani naitsarie hipame nuiwarite memɨkawamatekai wahetsɨa. Yukwie memiku'eiri yuxaɨta puyuhayewaxɨ nixewitɨ tɨma mana pɨka'uyeyeikakai. Mɨpaɨ me'ɨyɨka yukwie 'akumaweme mekanayeitɨani meripaitɨ witsimɨraku'anekai”».
14 E os espalharei com tempestade entre todas as nações que eles não conheceram, e a terra será assolada atrás deles, de sorte que ninguém passará por ela, nem se voltará, porque têm feito da terra desejada uma desolação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.