Zacarias 14
hch (HCH) vs NVI
1 »Kerutsareme. Tukari kanaye'amɨkɨ Yawé yahainekaku, kepauka 'apiinite 'akaye'utɨma mɨtitapiyaxɨanitsie.
1 Vejam, o dia do Senhor vem, quando no meio de vocês os seus bens serão divididos.
2 Nekaniwayuitɨamɨkɨ yunaime nuiwarite 'ekɨ memɨmatsitamienikɨ. 'Akiekaritsie mekaneutahaxɨakuni, piinite kiita mɨrayepitɨka mekateninawakuni meta kiekatari wa'ɨitama mepɨwatinanaimani. 'Ateɨterima hixɨata me'atɨ mepanuhapanieni xeime kwieyaritsie, peru hipatɨ xeikɨa mepɨyuhayewa 'ahetsɨa.
2 Reunirei todos os povos para lutarem contra Jerusalém; a cidade será conquistada, as casas saqueadas e as mulheres violentadas. Metade da população será levada para o exílio, mas o restante do povo não será tirado da cidade.
3 Hikɨ 'ana Yawé payeyani, kaniwatakwimɨkɨ mɨkɨ nuiwarite, kepauka kuyaxa muyutamemiwa hepaɨ.
3 Depois o Senhor sairá à guerra contra aquelas nações, como ele faz em dia de batalha.
4 »Mɨkɨ tukaritsie Yawé Huriwa mati'u yemuriyaritsie kanitakexɨamɨkɨ, Kerutsareme 'aurie mekatsie tau manatineika hepatsie, hikɨ Huriwa mati'u yemuriyari hixɨata kanitsanimɨkɨ tau kemɨtiuyeika mɨpaɨ katinitsanimɨkɨ hutatɨ kanayexɨrimɨkɨ, xewitɨ tayeta kanitayunimɨkɨ xewitɨta tatsutɨa, hixɨapa waɨkawa 'ayeweritɨ kanayeimɨkɨ.
4 Naquele dia os seus pés estarão sobre o monte das Oliveiras, a leste de Jerusalém, e o monte se dividirá ao meio, de leste a oeste, por um grande vale, metade do monte será removido para o norte, a outra metade para o sul.
5 Hikɨ xeme xekaniyuta'unakuni mayeweritsie, karikɨ mɨkɨ 'Atsari mɨrakutewa paitɨ kaniye'atɨyeimɨkɨ. Xekaniyuta'unakuni kexemɨteyuta'unaxɨ kwie mutayuatsie 'Utsiyaxi ti'aitakaku, Kura kwieyaritsie. Hikɨ 'ana Yawé kaninuamɨkɨ takakaɨyari, hetsɨana miemete memɨpatsie yunaime warawitɨtɨ.
5 Vocês fugirão pelo meu vale entre os montes, pois ele se estenderá até Azel. Fugirão como fugiram do terremoto nos dias de Uzias, rei de Judá. Então o Senhor, o meu Deus, virá com todos os seus santos.
6 »Mɨkɨ tukaritsie hekɨariya pumaweni meta pɨka'uhaɨtɨni.
6 Naquele dia não haverá calor nem frio.
7 'Ana mɨkɨ tukari yɨkɨ pɨ'aneni, Yawé xeikɨa mimate: tukari pɨkahexeiyani meta tɨkari, karikɨ kepauka taikai mayani, hekɨariya yaxeikɨa puxuaweni.
7 Será um dia único, no qual não haverá separação entre dia e noite, porque quando chegar a noite ainda estará claro. Um dia que o Senhor conhece.
8 »'Iya tukaritsie haa tukari tiyupitɨwame puhaneni Kerutsareme 'ayeneikatɨ, puhaneni witarita meta tsepa mɨtitaxata, hixɨata'atɨ yapaɨmetɨ peukakukeni Harakuna Mɨmɨkitsie, hixɨata'atɨta yapaɨmetɨ peukakukeni haramara Meritexaniyutsie.
8 Naquele dia águas correntes fluirão de Jerusalém, metade delas para o mar do leste e metade para o mar do oeste. Isto acontecerá tanto no verão quanto no inverno.
9 Yawé katinita'aitamɨkɨ naime kwie kemɨyewatsie. Mɨkɨ tukaritsie Yawé yuxewitɨ xeikɨa Kakaɨyari pɨhɨkɨtɨni, mɨkɨ mɨyamɨtitewa xeikɨa pɨhɨkɨtɨni.
9 O Senhor será rei de toda a terra. Naquele dia haverá um só Senhor e o seu nome será o único nome.
10 »Kehewa mɨtiyetewatsie 'atsita Ximuni mɨtiyetewatsie 'uyenieretɨ, Kerutsareme hetɨa meukayunetsie, mɨkɨ kwieyari naitɨ 'akuweritɨ kanayeimɨkɨ. Matsi Kerutsareme yuyemuritsie pɨyuhayewani, yaxeikɨa pɨreukumaka, ye'atɨkaitɨ Wenikamini 'itupariyari manuwietsie meta Mexɨakame mɨtitewa 'itupari manuwietsie, meta 'itupari 'Itsikina mɨtitewa manuwietsie ye'atɨkaitɨ, metatsiere Kananeri tuxiyuyari manuwe ye'atɨkaitɨ 'atsita kaxie pɨname ti'aitame tipiinieya matineniere paitɨ ye'atɨkaitɨ.
10 A terra toda, de Geba até Rimom, ao sul de Jerusalém, será semelhante à Arabá. Mas Jerusalém será restabelecida e permanecerá em seu lugar, desde a porta de Benjamim até o lugar da primeira porta, até a porta da Esquina, e desde a torre de Hananeel até aos lagares do rei.
11 Kerutsareme tawarita kiepa kanayeimɨkɨ, kayuwatɨ mepu'uwani, meta hatsuakuri pɨkaka'unarieni.
11 Será habitada; nunca mais será destruída. Jerusalém estará segura.
12 »'Ikɨ kanihɨkɨtɨni 'uximatɨarika Yawé miyetuani kɨmana mɨtiwakwinitɨani nuiwarite kemɨ'ane Kerutsareme memutami: Me'ayeyuyurikaku wawaiyari pɨkapɨne, wahɨxite pɨtipɨne 'ayetetɨ wahetsie, meta waneni pɨtipɨne wateta.
12 Esta é a praga com a qual o Senhor castigará todas as nações que lutarem contra Jerusalém: Sua carne apodrecerá enquanto estiverem ainda em pé, seus olhos apodrecerão em suas órbitas e sua língua apodrecerá dentro de suas bocas.
13 'Iya tukaritsie Yawé waɨkawa memɨtimamanikɨ puwapitɨani. Yunaitɨ me'ayuye'unietɨ mepakɨne, mepɨyutikwini yu'iwamatɨtɨ.
13 Naquele dia grande confusão dominará essas nações, causada pelo Senhor. Cada um atacará o que estiver ao seu lado.
14 Metatsiere Kura kwieyaritsie kiekatari mekaniyutakwikuni Kerutsareme kiekariyaritsie, hikɨ katinikuxeɨriyamɨkɨ yunaime hurawatari nuiwarite wapiinite mɨraye'atɨka, meta waɨkawa huru meta pɨrata meta kemarite.
14 Também Judá lutará em Jerusalém. A riqueza de todas as nações vizinhas será recolhida, grandes quantidades de ouro, prata e roupas.
15 Kwiniya 'etsiwatɨkaku mɨpaɨ 'anetɨ pɨwata'axiyata kawayutsixi meta muratsixi, kameyutsixi meta puxuri, meta yunaitɨ tewaxi mɨkɨ mematiteitsie memu'uwani.
15 A mesma praga cairá sobre cavalos e mulas, camelos e burros, sobre todos os animais daquelas nações.
16 »Hikɨ kemɨ'ane memutawikwei yunaitɨ nuiwarite Kerutsareme memutami, mepeta'axeni xeiwiyari 'anuyeyeikakaku Ti'aitame hɨxie memɨkatunuma'unikɨ, Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye, meta Xamaru 'ixɨarariyari memɨwewienikɨ.
16 Então, os sobreviventes de todas as nações que atacaram Jerusalém subirão ano após ano para adorar o rei, o Senhor dos Exércitos, para celebrar a festa das Cabanas.
17 Xɨka xewitɨ kiekari kaheuyani Kerutsareme Ti'aitame hɨxie ka'ukatunumakeni, Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye hɨxie, mɨkɨ kiekaritsie pɨkahekawiye.
17 Se algum dentre os povos da terra não subir a Jerusalém para adorar o Rei, o Senhor dos Exércitos, não virá para ele a chuva.
18 Xɨka 'ekipitutari mekaheukɨne, mɨkɨta yaxeikɨa mepɨkakawiyerieni. Yawé penunɨ'ani kwiniya mɨtiwakwinitɨanikɨ nuiwarite kemɨ'ane memɨkahu Xamaru 'ixɨarariyari memɨwewienikɨ.
18 Se os egípcios não subirem para participar, o Senhor mandará sobre eles a praga com a qual afligirá as nações que se recusarem a ir celebrar a festa das Cabanas.
19 Mɨpaɨ pɨtikwinitɨarieni 'Ekipitu meta yunaitɨ nuiwarite kemɨ'ane Xamaru 'ixɨarariyari memɨkawewiyu.
19 Sim, essa será a punição do Egito e de todas as nações que não forem celebrar a festa das Cabanas.
20 »'Iya tukaritsie kawayutsixi wakapana 'etsimupepe 'ipaɨ pɨre'utɨkani: “Mɨpatsie Yawé Hetsie Mieme”. Xarite ti'etsame Yawé tukita mieme mɨkɨ pɨpatsietɨkani watsute 'amɨnene tewaxi mematikwikwiwa hɨxie mɨtitei hepaɨ.
20 Naquele dia estará inscrito nas sinetas penduradas nos cavalos: "Separado para o Senhor". Os caldeirões do templo do Senhor serão tão sagrados quanto as bacias diante do altar.
21 Naitɨ xarite Kerutsareme mieme meta Kura kwieyaritsie miemete pɨpatsietɨkani Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye hetsiemieme, hikɨ kemɨ'ane mana mɨtimawamie mɨkɨ yapaɨmeme panuhapani hikɨ muwa pɨreka'etsa. 'Ana mɨkɨ tukaritsie tetuayameteri mepumaweni Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye tukita».
21 Cada panela de Jerusalém e de Judá será separada para o Senhor dos Exércitos, e todos os que vierem sacrificar pegarão panelas e cozinharão nelas. E a partir daquele dia, nunca mais haverá comerciantes no templo do Senhor dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.