Zacarias 14

hch (HCH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 »Kerutsareme. Tukari kanaye'amɨkɨ Yawé yahainekaku, kepauka 'apiinite 'akaye'utɨma mɨtitapiyaxɨanitsie.
1 Eis que vem o dia do SENHOR, em que teus despojos se repartirão no meio de ti.
2 Nekaniwayuitɨamɨkɨ yunaime nuiwarite 'ekɨ memɨmatsitamienikɨ. 'Akiekaritsie mekaneutahaxɨakuni, piinite kiita mɨrayepitɨka mekateninawakuni meta kiekatari wa'ɨitama mepɨwatinanaimani. 'Ateɨterima hixɨata me'atɨ mepanuhapanieni xeime kwieyaritsie, peru hipatɨ xeikɨa mepɨyuhayewa 'ahetsɨa.
2 Porque eu ajuntarei todas as nações para a peleja contra Jerusalém; e a cidade será tomada, e as casas serão saqueadas, e as mulheres forçadas; e metade da cidade sairá para o cativeiro, mas o restante do povo não será extirpado da cidade.
3 Hikɨ 'ana Yawé payeyani, kaniwatakwimɨkɨ mɨkɨ nuiwarite, kepauka kuyaxa muyutamemiwa hepaɨ.
3 E o Senhor sairá, e pelejará contra estas nações, como pele- jou, sim, no dia da batalha.
4 »Mɨkɨ tukaritsie Yawé Huriwa mati'u yemuriyaritsie kanitakexɨamɨkɨ, Kerutsareme 'aurie mekatsie tau manatineika hepatsie, hikɨ Huriwa mati'u yemuriyari hixɨata kanitsanimɨkɨ tau kemɨtiuyeika mɨpaɨ katinitsanimɨkɨ hutatɨ kanayexɨrimɨkɨ, xewitɨ tayeta kanitayunimɨkɨ xewitɨta tatsutɨa, hixɨapa waɨkawa 'ayeweritɨ kanayeimɨkɨ.
4 E naquele dia estarão os seus pés sobre o monte das Oliveiras, que está defronte de Jerusalém para o oriente; e o monte das Oliveiras será fendido pelo meio, para o oriente e para o ocidente, e haverá um vale muito grande; e metade do monte se apartará para o norte, e a outra metade dele para o sul.
5 Hikɨ xeme xekaniyuta'unakuni mayeweritsie, karikɨ mɨkɨ 'Atsari mɨrakutewa paitɨ kaniye'atɨyeimɨkɨ. Xekaniyuta'unakuni kexemɨteyuta'unaxɨ kwie mutayuatsie 'Utsiyaxi ti'aitakaku, Kura kwieyaritsie. Hikɨ 'ana Yawé kaninuamɨkɨ takakaɨyari, hetsɨana miemete memɨpatsie yunaime warawitɨtɨ.
5 E fugireis pelo vale dos meus montes, pois o vale dos montes chegará até Azel; e fugireis assim como fugistes de diante do terremoto nos dias de Uzias, rei de Judá. Então virá o Senhor meu Deus, e todos os santos contigo.
6 »Mɨkɨ tukaritsie hekɨariya pumaweni meta pɨka'uhaɨtɨni.
6 E acontecerá naquele dia, que não haverá preciosa luz, nem espessa escuridão.
7 'Ana mɨkɨ tukari yɨkɨ pɨ'aneni, Yawé xeikɨa mimate: tukari pɨkahexeiyani meta tɨkari, karikɨ kepauka taikai mayani, hekɨariya yaxeikɨa puxuaweni.
7 Mas será um dia conhecido do Senhor; nem dia nem noite será; mas acontecerá que ao cair da tarde haverá luz.
8 »'Iya tukaritsie haa tukari tiyupitɨwame puhaneni Kerutsareme 'ayeneikatɨ, puhaneni witarita meta tsepa mɨtitaxata, hixɨata'atɨ yapaɨmetɨ peukakukeni Harakuna Mɨmɨkitsie, hixɨata'atɨta yapaɨmetɨ peukakukeni haramara Meritexaniyutsie.
8 Naquele dia também acontecerá que sairão de Jerusalém águas vivas, metade delas para o mar oriental, e metade delas para o mar ocidental; no verão e no inverno sucederá isto.
9 Yawé katinita'aitamɨkɨ naime kwie kemɨyewatsie. Mɨkɨ tukaritsie Yawé yuxewitɨ xeikɨa Kakaɨyari pɨhɨkɨtɨni, mɨkɨ mɨyamɨtitewa xeikɨa pɨhɨkɨtɨni.
9 E o Senhor será rei sobre toda a terra; naquele dia um será o Senhor, e um será o seu nome.
10 »Kehewa mɨtiyetewatsie 'atsita Ximuni mɨtiyetewatsie 'uyenieretɨ, Kerutsareme hetɨa meukayunetsie, mɨkɨ kwieyari naitɨ 'akuweritɨ kanayeimɨkɨ. Matsi Kerutsareme yuyemuritsie pɨyuhayewani, yaxeikɨa pɨreukumaka, ye'atɨkaitɨ Wenikamini 'itupariyari manuwietsie meta Mexɨakame mɨtitewa 'itupari manuwietsie, meta 'itupari 'Itsikina mɨtitewa manuwietsie ye'atɨkaitɨ, metatsiere Kananeri tuxiyuyari manuwe ye'atɨkaitɨ 'atsita kaxie pɨname ti'aitame tipiinieya matineniere paitɨ ye'atɨkaitɨ.
10 Toda a terra em redor se tornará em planície, desde Geba até Rimom, ao sul de Jerusalém, e ela será exaltada, e habitada no seu lugar, desde a porta de Benjamim até ao lugar da primeira porta, até à porta da esquina, e desde a torre de Hananeel até aos lagares do rei.
11 Kerutsareme tawarita kiepa kanayeimɨkɨ, kayuwatɨ mepu'uwani, meta hatsuakuri pɨkaka'unarieni.
11 E habitarão nela, e não haverá mais destruição, porque Jerusalém habitará segura.
12 »'Ikɨ kanihɨkɨtɨni 'uximatɨarika Yawé miyetuani kɨmana mɨtiwakwinitɨani nuiwarite kemɨ'ane Kerutsareme memutami: Me'ayeyuyurikaku wawaiyari pɨkapɨne, wahɨxite pɨtipɨne 'ayetetɨ wahetsie, meta waneni pɨtipɨne wateta.
12 E esta será a praga com que o Senhor ferirá a todos os povos que guerrearam contra Jerusalém: a sua carne apodrecerá, estando eles em pé, e lhes apodrecerão os olhos nas suas órbitas, e a língua lhes apodrecerá na sua boca.
13 'Iya tukaritsie Yawé waɨkawa memɨtimamanikɨ puwapitɨani. Yunaitɨ me'ayuye'unietɨ mepakɨne, mepɨyutikwini yu'iwamatɨtɨ.
13 Naquele dia também acontecerá que haverá da parte do Senhor uma grande perturbação entre eles; porque cada um pegará na mão do seu próximo, e cada um levantará a mão contra o seu próximo.
14 Metatsiere Kura kwieyaritsie kiekatari mekaniyutakwikuni Kerutsareme kiekariyaritsie, hikɨ katinikuxeɨriyamɨkɨ yunaime hurawatari nuiwarite wapiinite mɨraye'atɨka, meta waɨkawa huru meta pɨrata meta kemarite.
14 E também Judá pelejará em Jerusalém, e as riquezas de todos os gentios serão ajuntadas ao redor, ouro e prata e roupas em grande abundância.
15 Kwiniya 'etsiwatɨkaku mɨpaɨ 'anetɨ pɨwata'axiyata kawayutsixi meta muratsixi, kameyutsixi meta puxuri, meta yunaitɨ tewaxi mɨkɨ mematiteitsie memu'uwani.
15 Assim será também a praga dos cavalos, dos mulos, dos camelos e dos jumentos e de todos os animais que estiverem naqueles arraiais, como foi esta praga.
16 »Hikɨ kemɨ'ane memutawikwei yunaitɨ nuiwarite Kerutsareme memutami, mepeta'axeni xeiwiyari 'anuyeyeikakaku Ti'aitame hɨxie memɨkatunuma'unikɨ, Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye, meta Xamaru 'ixɨarariyari memɨwewienikɨ.
16 E acontecerá que, todos os que restarem de todas as nações que vieram contra Jerusalém, subirão de ano em ano para adorar o Rei, o Senhor dos Exércitos, e para celebrarem a festa dos tabernáculos.
17 Xɨka xewitɨ kiekari kaheuyani Kerutsareme Ti'aitame hɨxie ka'ukatunumakeni, Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye hɨxie, mɨkɨ kiekaritsie pɨkahekawiye.
17 E acontecerá que, se alguma das famílias da terra não subir a Jerusalém, para adorar o Rei, o Senhor dos Exércitos, não virá sobre ela a chuva.
18 Xɨka 'ekipitutari mekaheukɨne, mɨkɨta yaxeikɨa mepɨkakawiyerieni. Yawé penunɨ'ani kwiniya mɨtiwakwinitɨanikɨ nuiwarite kemɨ'ane memɨkahu Xamaru 'ixɨarariyari memɨwewienikɨ.
18 E, se a família dos egípcios não subir, nem vier, não virá sobre ela a chuva; virá sobre eles a praga com que o Senhor ferirá os gentios que não subirem a celebrar a festa dos tabernáculos.
19 Mɨpaɨ pɨtikwinitɨarieni 'Ekipitu meta yunaitɨ nuiwarite kemɨ'ane Xamaru 'ixɨarariyari memɨkawewiyu.
19 Este será o castigo do pecado dos egípcios e o castigo do pecado de todas as nações que não subirem a celebrar a festa dos tabernáculos.
20 »'Iya tukaritsie kawayutsixi wakapana 'etsimupepe 'ipaɨ pɨre'utɨkani: “Mɨpatsie Yawé Hetsie Mieme”. Xarite ti'etsame Yawé tukita mieme mɨkɨ pɨpatsietɨkani watsute 'amɨnene tewaxi mematikwikwiwa hɨxie mɨtitei hepaɨ.
20 Naquele dia será gravado sobre as campainhas dos cavalos: SANTIDADE AO SENHOR; e as panelas na casa do SENHOR serão como as bacias diante do altar.
21 Naitɨ xarite Kerutsareme mieme meta Kura kwieyaritsie miemete pɨpatsietɨkani Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye hetsiemieme, hikɨ kemɨ'ane mana mɨtimawamie mɨkɨ yapaɨmeme panuhapani hikɨ muwa pɨreka'etsa. 'Ana mɨkɨ tukaritsie tetuayameteri mepumaweni Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye tukita».
21 E todas as panelas em Jerusalém e Judá serão consagradas ao Senhor dos Exércitos, e todos os que sacrificarem virão, e delas tomarão, e nelas cozerão. E naquele dia não haverá mais cananeu na casa do Senhor dos Exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.