Tito 2

hch (HCH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 'Ekɨ matsi pɨta mɨpaɨ ketinekuxatani kemɨreuyewetse, 'ɨkitsika 'aixɨa mɨ'anekɨ.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 'Ukirawetsixi mekeyumateni, 'aixɨa meketehekahuni, meketehemaiwaweni kemɨreuyewetse yamɨtiyurienenikɨ, meketsetseɨyeni yuri kememɨte'erie, kememɨteyukanaki'erie, kememɨte'uka'eniwa.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Yaxeikɨa 'ukarawetsixi kememɨte'u'uwa, mɨpaɨ meketeyurieka kemɨreuyewetse yamɨtiyurienenikɨ Kakaɨyari hetsɨa miemetɨtɨ, mepɨkatehayuye'unieka, winukɨ mepɨka'u'uwani xeikɨa. Tita 'aixɨa mɨti'anekɨ xeikɨa mekete'ɨkitani,
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 mɨpaɨ metewa'ɨkitɨatɨ 'ukari memɨwanaki'eriekakɨ yɨkɨnama meta yɨtɨɨriyama,
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 memɨtemaiwawenikɨ kemɨreuyewetse yamɨtiyurieni meta yɨkɨnama wahetsie memɨtewiyanikɨ me'itiyatɨkaitɨ, yukie memɨte'uximayakakɨ, 'aixɨa memɨte'u'iyarinikɨ, memɨteyu'aitɨarinɨakakɨ wakɨnama kememaitɨka, xɨka mɨpaɨ me'aneneni, Kakaɨyari niukieya 'axapɨkatikuxaxatsiwani.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Mɨpaɨ yaxeikɨa ketiniwatuikani 'ukitsi memɨtemaiwawenikɨ kemɨreuyewetse yamɨtiyurienenikɨ.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Naime hepaɨtsita 'inɨari kena'ayeitɨwani 'aixɨa petiyurienetɨ. Kepemɨti'ɨkita, 'a'iyaritsie 'aixɨa peti'akɨhɨawetɨ ketine'ɨkitani 'aixɨa petikamietɨ.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Mɨpaɨ ketinekuxatani 'aniuki 'aixɨa 'anemekɨ meta xewitɨ mɨkayɨwenikɨ mitawe'eriekakɨ, kemɨ'ane mɨxe'aye'unie mɨtewiyatsitɨarienikɨ matsi, kayɨwetɨ mayanikɨ 'axamainenikɨ xehepaɨtsita.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Mɨkɨ waɨriyarika memɨte'uximaya meketeyu'aitɨarinɨaka wakutsiyarima kememaitɨka naimekɨ, mekewanaki'aritɨaka matsi, mepɨkayu'ariwawieka.
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 Mepɨkatewanawatsirieka, matsi mekewahekɨatsitɨiyani yamemɨtekahukɨ, tatsiwikweitsitɨwame Kakaɨyari 'ɨkitsikaya witsimɨtixeiyariekakɨ naimekɨ.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 'Ari matsiɨkɨtɨ kanayani 'aixɨa kemɨtiuka'iyari Kakaɨyari, mɨpaɨ mɨ'anekɨ, yunaitɨ teɨteri mekaniyɨwaweni memɨtawikweitsitɨarienikɨ,
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 'ayumieme mɨpaɨ tekateni'ɨkitɨarieka temɨtahekɨatanikɨ kename mɨkɨ Kakaɨyari memɨka'ayexeiya wahetsɨa tekamiemete, kename tame teka'ihiwe'erie tita kwiepa memɨtama memɨtehiwe'erie. Matsi yeme 'ipaɨ pɨta tepɨte'ɨkitɨarie ketemɨte'u'uwanikɨ, tetemaiwawetɨ kemɨreuyewetse yatemɨteyuriekakɨ, heitseriemekɨ yatetekahutɨ, Kakaɨyari te'ayexeiyatɨ hikɨ temu'uwanikɨ 'ena kwiepa,
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 meta temikwewiekakɨ kemɨ'ane yemekɨ mɨtatsitemawieritɨani. Hikɨ tepikwewie, matsiɨkɨtɨ mayanikɨ witsi'anetɨ kemɨ'ane Kakaɨyari mɨhɨkɨ mɨmariwe tatsiwikweitsitɨwame Kɨritsitu Ketsutsi hɨkɨtɨtɨ.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Mɨkɨ kaniyuyetuani tahetsiemieme, mɨtatsixɨnakɨ 'inɨari temeutitsanaxɨaku, meta mɨtatsi'itienikɨ yuhetsiemieme teɨterimama temanayexeiyarie temakɨnekɨ, tetawaɨriyatɨ 'aixɨa temɨteyuriekakɨ.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Mɨpaɨ ketinekuxatani meta waɨriyarika keniwapitɨaka, keniwahekɨatɨaka heitserie petiwa'aitɨatɨ, xewitɨ mɨkamatsitawe'eriekakɨ.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.