Tito 1

hch (HCH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ne Papuru ti'uximayatame nekanihɨkɨtɨni Kakaɨyari hetsiemieme, Ketsutsi Kɨritsitu nɨ'arieya nekanihɨkɨtɨni, yuri neti'erietɨ yaxeikɨa yuri kememɨte'erie mɨkɨ Kakaɨyari mɨwaranayexei, mɨpaɨta netimaitɨ tita yuri mɨraine, kemɨreuyewetse yamɨtimaikakɨ Kakaɨyari xɨka 'ayexeiyani.
1 Paulo, servo de Deus, apóstolo de Jesus Cristo para levar aos eleitos de Deus a fé e o profundo conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 Mɨpaɨ nekatiniyurieneni nemitakwewiekɨ tukari mɨkaxɨwe nemexeiyanikɨ, Kakaɨyari pɨkati'itawa, meripaitɨ tukari kaxuawekaku 'akuxi mɨpaɨ putayɨ tukari mɨtatsipitɨanikekaikɨ.
2 na esperança da vida eterna prometida em tempos longínquos por Deus veraz e fiel,
3 Hikɨrixɨa tukari 'aixɨa mɨ'ane 'aye'aku, matsiɨkɨme kanayeitɨani yuniuki, teɨteri yametekuxatakaku, nekaniuhɨritɨarieni mɨpaɨ nemɨtikuxatanikɨ ne, mɨpaɨ mɨtiuta'aikɨ tatsiwikweitsitɨwame Kakaɨyari.
3 que na ocasião escolhida manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Ne nekamaniwaɨritɨaka Titu, yurikɨ pekanineniwetɨni, yuri ketemɨte'erie tanaitɨ:
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: graça e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Salvador!
5 Mɨkɨkɨ nekameneku'eirieni Kɨretatsie, tita mɨreuyewekai pemɨrenɨnikɨ, pemɨwakuyatsaxɨanikɨ 'ukirawetsixi xexuime kiekaritsie, yaxeikɨa kenemɨmatiutahɨawixɨ,
5 Eu te deixei em Creta para acabares de organizar tudo e estabeleceres anciãos em cada cidade, de acordo com as normas que te tracei.
6 kemɨ'ane mɨkaniukimarie, kemɨ'ane xeihɨkɨame mɨ'ɨya, kemɨ'ane yɨtɨriyama mɨwarexeiya yuri mete'eriekame wahetsie karahɨiwakaku, kename merukuyatɨwe kename mekahei'enie mɨpaɨ karaniuwakaku.
6 {Devem ser escolhidos entre} quem seja irrepreensível, casado uma só vez, tenha filhos fiéis e não acusados de má conduta ou insubordinação.
7 Kakaɨyari hetsiemieme mɨhɨritɨariekɨ, kaneuyeweka kemɨ'ane ti'ɨwiyame mɨhɨkɨ mɨkaniukimariekakɨ, yuhetsiemieme xeikɨa pɨkayɨaneni, mayu'eriya pɨkahɨkɨtɨni, tawekame pɨkahɨkɨtɨni, pɨkawatiwayani, tumini pɨkahiwe'erieka kwamanarikakɨ.
7 Porquanto é mister que o bispo seja irrepreensível, como administrador que é posto por Deus. Não arrogante, nem colérico, nem intemperante, nem violento, nem cobiçoso.
8 Matsi peuyewetse yukie mɨwatanaki'erienikɨ 'iwatamete, pinaki'erieka tita 'aixɨa mɨti'ane, pɨtimaiweni, heitseriemekɨ yapɨtikamieni, Kakaɨyari payexeiyani kwinimieme, pɨtseɨyeni yu'iyaritsie kemɨtiyu'aitɨa.
8 Ao contrário, seja hospitaleiro, amigo do bem, prudente, justo, piedoso, continente,
9 Peuyewetse mɨtiwiyanikɨ niuki yuri mainetsie, 'ɨkitsika kemɨtiuta'ɨkitɨarie hepaɨ, mɨyɨwenikɨ mɨwatuikani ti'ɨkitatɨ 'ɨkitsika 'aixɨa mɨ'anekɨ yemekɨ, meta pɨyɨweni mɨwatahekɨatakɨ memɨniukixie.
9 firmemente apegado à doutrina da fé tal como foi ensinada, para poder exortar segundo a sã doutrina e rebater os que a contradizem.
10 Yumɨiretɨ 'ameniu'uwani mekaheu'enanatɨ, yakɨ xeikɨa metekuxatatɨ, meteyukwamanatɨ, mɨkɨ xitekiya 'inɨariyaritsie memɨtewiya matsi yemekɨ mɨya mepɨ'anene.
10 Com efeito, há muitos insubmissos, charlatães e sedutores, principalmente entre os da circuncisão.
11 Peuyewetse memanunamiyarienikɨ kememɨtekuxata, mepɨwamuina 'atsita xeime kie kiekatari yunaime, mepɨte'ɨkita tita 'aixɨa mɨkati'ane, mete'iwakutɨ xeikɨa 'axamɨti'anekɨ.
11 É necessário tapar-lhes a boca, porque transtornam famílias inteiras, ensinando o que não convém, e isso por vil espírito de lucro.
12 Wahetsɨa mieme tixaxatame xewitɨ mɨpaɨ kaniutayɨni: «Kɨretatari yuheyemekɨ mekateni'itawani, yeutari memayu'eririya mekanihɨkɨtɨni, mekaniyu'ɨraraxieka yuyuriepa metewiyatɨ xeikɨa».
12 Um dentre eles, o profeta deles disse: Os cretenses são sempre mentirosos, feras selvagens, glutões preguiçosos.
13 Mɨkɨ yemekɨ yurikɨ kaniutayɨni. 'Ayumieme keniwarutati'a tɨrɨkaɨyemekɨ, mɨkɨ memɨtsetseɨyenikɨ, yuri mete'erietɨ 'aixɨa 'anemekɨ,
13 Esta asserção reflete a verdade. Portanto, repreende-os severamente, para que se mantenham sãos na fé,
14 mekawa'enietɨ huriyutsixi yakɨ xeikɨa kememɨte'ɨxatsita meta tita memɨte'aita teɨteri memixani'erie tita yurikɨ mɨraine.
14 e não dêem ouvidos a fábulas judaicas nem a preceitos de homens avessos à verdade.
15 Kememɨte'ixeiya mɨkɨ memɨ'itiyatɨka, naitɨ katini'itiyaka, peru mɨkɨ memɨka'itiyatɨka yuri memɨkate'erie kememɨte'ixeiya, tixaɨ pɨkatixuawe mɨti'itiya, matsi mekanitsewiximarieka kememɨteyumate meta yu'iyaritsie.
15 Para os puros todas as coisas são puras. Para os corruptos e descrentes nada é puro: até a sua mente e consciência são corrompidas.
16 Mekaniyuhekɨatani kename waniu me'imate Kakaɨyari me'utiyuatɨ, peru kememɨteyurie mepɨyuhekɨata matsi kename meka'imate, mekanixani'eriwani, yamepɨkatekahu, meta mepɨkayɨwawe 'aixɨa memɨte'uyurieni.
16 Proclamam que conhecem a Deus, mas na prática o renegam, detestáveis que são, rebeldes e incapazes de qualquer boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.