Tito 1

hch (HCH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ne Papuru ti'uximayatame nekanihɨkɨtɨni Kakaɨyari hetsiemieme, Ketsutsi Kɨritsitu nɨ'arieya nekanihɨkɨtɨni, yuri neti'erietɨ yaxeikɨa yuri kememɨte'erie mɨkɨ Kakaɨyari mɨwaranayexei, mɨpaɨta netimaitɨ tita yuri mɨraine, kemɨreuyewetse yamɨtimaikakɨ Kakaɨyari xɨka 'ayexeiyani.
1 Paulo, servo de Deus, e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus, e o pleno conhecimento da verdade que é segundo a piedade,
2 Mɨpaɨ nekatiniyurieneni nemitakwewiekɨ tukari mɨkaxɨwe nemexeiyanikɨ, Kakaɨyari pɨkati'itawa, meripaitɨ tukari kaxuawekaku 'akuxi mɨpaɨ putayɨ tukari mɨtatsipitɨanikekaikɨ.
2 na esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos eternos,
3 Hikɨrixɨa tukari 'aixɨa mɨ'ane 'aye'aku, matsiɨkɨme kanayeitɨani yuniuki, teɨteri yametekuxatakaku, nekaniuhɨritɨarieni mɨpaɨ nemɨtikuxatanikɨ ne, mɨpaɨ mɨtiuta'aikɨ tatsiwikweitsitɨwame Kakaɨyari.
3 e no tempo próprio manifestou a sua palavra, mediante a pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador;
4 Ne nekamaniwaɨritɨaka Titu, yurikɨ pekanineniwetɨni, yuri ketemɨte'erie tanaitɨ:
4 a Tito, meu verdadeiro filho segundo a fé que nos é comum, graça e paz da parte de Deus Pai, e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Mɨkɨkɨ nekameneku'eirieni Kɨretatsie, tita mɨreuyewekai pemɨrenɨnikɨ, pemɨwakuyatsaxɨanikɨ 'ukirawetsixi xexuime kiekaritsie, yaxeikɨa kenemɨmatiutahɨawixɨ,
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em boa ordem o que ainda não o está, e que em cada cidade estabelecesses anciãos, como já te mandei;
6 kemɨ'ane mɨkaniukimarie, kemɨ'ane xeihɨkɨame mɨ'ɨya, kemɨ'ane yɨtɨriyama mɨwarexeiya yuri mete'eriekame wahetsie karahɨiwakaku, kename merukuyatɨwe kename mekahei'enie mɨpaɨ karaniuwakaku.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, tendo filhos crentes que não sejam acusados de dissolução, nem sejam desobedientes.
7 Kakaɨyari hetsiemieme mɨhɨritɨariekɨ, kaneuyeweka kemɨ'ane ti'ɨwiyame mɨhɨkɨ mɨkaniukimariekakɨ, yuhetsiemieme xeikɨa pɨkayɨaneni, mayu'eriya pɨkahɨkɨtɨni, tawekame pɨkahɨkɨtɨni, pɨkawatiwayani, tumini pɨkahiwe'erieka kwamanarikakɨ.
7 Pois é necessário que o bispo seja irrepreensível, como despenseiro de Deus, não soberbo, nem irascível, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 Matsi peuyewetse yukie mɨwatanaki'erienikɨ 'iwatamete, pinaki'erieka tita 'aixɨa mɨti'ane, pɨtimaiweni, heitseriemekɨ yapɨtikamieni, Kakaɨyari payexeiyani kwinimieme, pɨtseɨyeni yu'iyaritsie kemɨtiyu'aitɨa.
8 mas hospitaleiro, amigo do bem, sóbrio, justo, piedoso, temperante;
9 Peuyewetse mɨtiwiyanikɨ niuki yuri mainetsie, 'ɨkitsika kemɨtiuta'ɨkitɨarie hepaɨ, mɨyɨwenikɨ mɨwatuikani ti'ɨkitatɨ 'ɨkitsika 'aixɨa mɨ'anekɨ yemekɨ, meta pɨyɨweni mɨwatahekɨatakɨ memɨniukixie.
9 retendo firme a palavra fiel, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para exortar na sã doutrina como para convencer os contradizentes.
10 Yumɨiretɨ 'ameniu'uwani mekaheu'enanatɨ, yakɨ xeikɨa metekuxatatɨ, meteyukwamanatɨ, mɨkɨ xitekiya 'inɨariyaritsie memɨtewiya matsi yemekɨ mɨya mepɨ'anene.
10 Porque há muitos insubordinados, faladores vãos, e enganadores, especialmente os da circuncisão,
11 Peuyewetse memanunamiyarienikɨ kememɨtekuxata, mepɨwamuina 'atsita xeime kie kiekatari yunaime, mepɨte'ɨkita tita 'aixɨa mɨkati'ane, mete'iwakutɨ xeikɨa 'axamɨti'anekɨ.
11 aos quais é preciso tapar a boca; porque transtornam casas inteiras ensinando o que não convém, por torpe ganância.
12 Wahetsɨa mieme tixaxatame xewitɨ mɨpaɨ kaniutayɨni: «Kɨretatari yuheyemekɨ mekateni'itawani, yeutari memayu'eririya mekanihɨkɨtɨni, mekaniyu'ɨraraxieka yuyuriepa metewiyatɨ xeikɨa».
12 Um dentre eles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, glutões preguiçosos.
13 Mɨkɨ yemekɨ yurikɨ kaniutayɨni. 'Ayumieme keniwarutati'a tɨrɨkaɨyemekɨ, mɨkɨ memɨtsetseɨyenikɨ, yuri mete'erietɨ 'aixɨa 'anemekɨ,
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto repreende-os severamente, para que sejam são na fé,
14 mekawa'enietɨ huriyutsixi yakɨ xeikɨa kememɨte'ɨxatsita meta tita memɨte'aita teɨteri memixani'erie tita yurikɨ mɨraine.
14 não dando ouvidos a fábulas judaicas, nem a mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 Kememɨte'ixeiya mɨkɨ memɨ'itiyatɨka, naitɨ katini'itiyaka, peru mɨkɨ memɨka'itiyatɨka yuri memɨkate'erie kememɨte'ixeiya, tixaɨ pɨkatixuawe mɨti'itiya, matsi mekanitsewiximarieka kememɨteyumate meta yu'iyaritsie.
15 Tudo é puro para os que são puros, mas para os corrompidos e incrédulos nada é puro; antes tanto a sua mente como a sua consciência estão contaminadas.
16 Mekaniyuhekɨatani kename waniu me'imate Kakaɨyari me'utiyuatɨ, peru kememɨteyurie mepɨyuhekɨata matsi kename meka'imate, mekanixani'eriwani, yamepɨkatekahu, meta mepɨkayɨwawe 'aixɨa memɨte'uyurieni.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas pelas suas obras o negam, sendo abomináveis, e desobedientes, e réprobos para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.