Tito 1
hch (HCH) vs NVI
1 Ne Papuru ti'uximayatame nekanihɨkɨtɨni Kakaɨyari hetsiemieme, Ketsutsi Kɨritsitu nɨ'arieya nekanihɨkɨtɨni, yuri neti'erietɨ yaxeikɨa yuri kememɨte'erie mɨkɨ Kakaɨyari mɨwaranayexei, mɨpaɨta netimaitɨ tita yuri mɨraine, kemɨreuyewetse yamɨtimaikakɨ Kakaɨyari xɨka 'ayexeiyani.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo para levar os eleitos de Deus à fé e ao conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 Mɨpaɨ nekatiniyurieneni nemitakwewiekɨ tukari mɨkaxɨwe nemexeiyanikɨ, Kakaɨyari pɨkati'itawa, meripaitɨ tukari kaxuawekaku 'akuxi mɨpaɨ putayɨ tukari mɨtatsipitɨanikekaikɨ.
2 fé e conhecimento que se fundamentam na esperança da vida eterna, a qual o Deus que não mente prometeu antes dos tempos eternos.
3 Hikɨrixɨa tukari 'aixɨa mɨ'ane 'aye'aku, matsiɨkɨme kanayeitɨani yuniuki, teɨteri yametekuxatakaku, nekaniuhɨritɨarieni mɨpaɨ nemɨtikuxatanikɨ ne, mɨpaɨ mɨtiuta'aikɨ tatsiwikweitsitɨwame Kakaɨyari.
3 No devido tempo, ele trouxe à luz a sua palavra, por meio da pregação a mim confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Ne nekamaniwaɨritɨaka Titu, yurikɨ pekanineniwetɨni, yuri ketemɨte'erie tanaitɨ:
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: Graça e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Mɨkɨkɨ nekameneku'eirieni Kɨretatsie, tita mɨreuyewekai pemɨrenɨnikɨ, pemɨwakuyatsaxɨanikɨ 'ukirawetsixi xexuime kiekaritsie, yaxeikɨa kenemɨmatiutahɨawixɨ,
5 A razão de tê-lo deixado em Creta foi para que você pusesse em ordem o que ainda faltava e constituísse presbíteros em cada cidade, como eu o instruí.
6 kemɨ'ane mɨkaniukimarie, kemɨ'ane xeihɨkɨame mɨ'ɨya, kemɨ'ane yɨtɨriyama mɨwarexeiya yuri mete'eriekame wahetsie karahɨiwakaku, kename merukuyatɨwe kename mekahei'enie mɨpaɨ karaniuwakaku.
6 É preciso que o presbítero seja irrepreensível, marido de uma só mulher, e tenha filhos crentes que não sejam acusados de libertinagem ou de insubmissão.
7 Kakaɨyari hetsiemieme mɨhɨritɨariekɨ, kaneuyeweka kemɨ'ane ti'ɨwiyame mɨhɨkɨ mɨkaniukimariekakɨ, yuhetsiemieme xeikɨa pɨkayɨaneni, mayu'eriya pɨkahɨkɨtɨni, tawekame pɨkahɨkɨtɨni, pɨkawatiwayani, tumini pɨkahiwe'erieka kwamanarikakɨ.
7 Por ser encarregado da obra de Deus, é necessário que o bispo seja irrepreensível: não orgulhoso, não briguento, não apegado ao vinho, não violento, nem ávido por lucro desonesto.
8 Matsi peuyewetse yukie mɨwatanaki'erienikɨ 'iwatamete, pinaki'erieka tita 'aixɨa mɨti'ane, pɨtimaiweni, heitseriemekɨ yapɨtikamieni, Kakaɨyari payexeiyani kwinimieme, pɨtseɨyeni yu'iyaritsie kemɨtiyu'aitɨa.
8 É preciso, porém, que ele seja hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, consagrado, tenha domínio próprio
9 Peuyewetse mɨtiwiyanikɨ niuki yuri mainetsie, 'ɨkitsika kemɨtiuta'ɨkitɨarie hepaɨ, mɨyɨwenikɨ mɨwatuikani ti'ɨkitatɨ 'ɨkitsika 'aixɨa mɨ'anekɨ yemekɨ, meta pɨyɨweni mɨwatahekɨatakɨ memɨniukixie.
9 e apegue-se firmemente à mensagem fiel, da maneira como foi ensinada, para que seja capaz de encorajar outros pela sã doutrina e de refutar os que se opõem a ela.
10 Yumɨiretɨ 'ameniu'uwani mekaheu'enanatɨ, yakɨ xeikɨa metekuxatatɨ, meteyukwamanatɨ, mɨkɨ xitekiya 'inɨariyaritsie memɨtewiya matsi yemekɨ mɨya mepɨ'anene.
10 Pois há muitos insubordinados, que não passam de faladores e enganadores, especialmente os do grupo da circuncisão.
11 Peuyewetse memanunamiyarienikɨ kememɨtekuxata, mepɨwamuina 'atsita xeime kie kiekatari yunaime, mepɨte'ɨkita tita 'aixɨa mɨkati'ane, mete'iwakutɨ xeikɨa 'axamɨti'anekɨ.
11 É necessário que eles sejam silenciados, pois estão arruinando famílias inteiras, ensinando coisas que não devem, e tudo por ganância.
12 Wahetsɨa mieme tixaxatame xewitɨ mɨpaɨ kaniutayɨni: «Kɨretatari yuheyemekɨ mekateni'itawani, yeutari memayu'eririya mekanihɨkɨtɨni, mekaniyu'ɨraraxieka yuyuriepa metewiyatɨ xeikɨa».
12 Um dos seus próprios profetas chegou a dizer: "Cretenses, sempre mentirosos, feras malignas, glutões preguiçosos".
13 Mɨkɨ yemekɨ yurikɨ kaniutayɨni. 'Ayumieme keniwarutati'a tɨrɨkaɨyemekɨ, mɨkɨ memɨtsetseɨyenikɨ, yuri mete'erietɨ 'aixɨa 'anemekɨ,
13 Tal testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 mekawa'enietɨ huriyutsixi yakɨ xeikɨa kememɨte'ɨxatsita meta tita memɨte'aita teɨteri memixani'erie tita yurikɨ mɨraine.
14 e não dêem atenção a lendas judaicas nem a mandamentos de homens que rejeitam a verdade.
15 Kememɨte'ixeiya mɨkɨ memɨ'itiyatɨka, naitɨ katini'itiyaka, peru mɨkɨ memɨka'itiyatɨka yuri memɨkate'erie kememɨte'ixeiya, tixaɨ pɨkatixuawe mɨti'itiya, matsi mekanitsewiximarieka kememɨteyumate meta yu'iyaritsie.
15 Para os puros, todas as coisas são puras; mas para os impuros e descrentes, nada é puro. De fato, tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Mekaniyuhekɨatani kename waniu me'imate Kakaɨyari me'utiyuatɨ, peru kememɨteyurie mepɨyuhekɨata matsi kename meka'imate, mekanixani'eriwani, yamepɨkatekahu, meta mepɨkayɨwawe 'aixɨa memɨte'uyurieni.
16 Eles afirmam que conhecem a Deus, mas por seus atos o negam; são detestáveis, desobedientes e desqualificados para qualquer boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.