Tiago 5
hch (HCH) vs VC
1 Hikɨtsɨ xekeneu'enana, xeme xikutsixi: xekeneutitsuanani xekeneutihiwani mɨpaɨ xeteha'eriwatɨ 'uximatɨarika mɨxe'axirɨmekɨ.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Ketita xemɨtehexeiya katiniutipɨne, xe'ixurikite tepaxi mekaniutikɨme.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Xehuru meta xepɨrata tepɨayari pɨtixaxainiri. Xainimeyari pɨtihekɨata xehepaɨtsita, tai hepaɨ xewaiyari kanitixɨtsitɨamɨkɨ. Tsepa waɨkawa xemɨte'ukuxeɨri xemɨtehexeiyanikɨ, mɨkɨ kanixeka'unamɨkɨ tukari tapareyu.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Xekeniwaru'eni memutihiwa xehepaɨtsita, xewaxata mete'uta'uximayataku xemɨkatewarupitɨa. Te'uximayatamete wahiwari Ti'aitame Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye kaniu'enieni.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Xemeri xete'ukahiwe'erietɨ xeikɨa kwiepa xepu'uwakai, kemɨxetinake xeikɨa xepɨteyuriekai. Xepɨyuwaiyatɨakai xeikɨa xemɨkwi'iwakɨ.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Xepɨwaxanetakai meta xepɨwakwikai kemɨ'ane heitseriemekɨ memu'uwakai, mɨkɨ mepɨkayɨwawekai yuhetsie memɨtanuanikɨ.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 'Ayumieme ne'iwama, xete'uka'eniwatɨ xepɨkawaɨripietɨkani, mexi Ti'aitame xetakwewieka. Kamɨ kwiepa muka'etsa xekeneuxeiya, mɨkɨ 'ikwaxi takwewietɨ pɨkawaɨripie kepaukake mɨtikaxuawere, kawaɨripietɨ pɨta'ikwewa kepauka mukawiwiyetsie.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Xemeta yaxeikɨa xekeneti'uka xeta'ikwewatɨ, xepɨkawaɨripietɨkani Ti'aitame munuanitsie kanaye'aximeniri.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Neuxei ne'iwama, niuki xepɨkaxɨatɨaka yu'iwama wahepaɨtsita, kapa xe'anutaxɨriyanikɨ. Mɨkɨ 'itsɨkame kitenie kaniutiweniri.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Ne'iwama Kakaɨyari niukametemama xekeniwa'ɨkeni, mete'uka'eniwatɨ meta mekawaɨripietɨ, Ti'aitame hetsiemieme kememɨtekuxatakai.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Yurikɨ 'aixɨa mepɨ'itɨarie kemɨ'ane mete'uka'eniwatɨ memu'uwa. Xepu'enana Kuwi kemɨtiuka'eniwakai, mɨpaɨta xepɨtehetima 'arike Ti'aitame kemɨtiyetuiri, Ti'aitame kwini mieme mɨtiyukanenimaya meta mɨreuyehɨwirieni kanihɨkɨtɨni.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Tsepa naimekɨ ne'iwama, xepɨkayɨhɨritɨaka, taheima miemekɨ, kwiepa miemekɨ, tsepa kemɨtititakɨ xexatatɨ. Xɨka xeyuwaɨriyani, «huu» xekeneutiyuaneni xeikɨa. Mexɨka xekayuwaɨriyani «hawaikɨ» xekeneutiyuaneni xeikɨa, kapa xehetsie tiuhɨiwatɨ 'ayanikɨ.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Xɨka xeme xewitɨ tiuka'eniwani, keyutanenewieni. Mexɨka xewitɨ yutemawieka, ke'utakwikani.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Xɨkata xeme xewitɨ tikuyeni, 'ukirawetsixi memuyutixexeɨriwa kewarutakwewieni memuyutanenewienikɨ hetsiena mieme, hatseiti meke'itawirieni Ti'aitame me'ahɨawetɨ.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Kememɨteyunenewie yuri mete'erietɨ, tikwikame 'aixɨa reu'erietɨ kanayeimɨkɨ, meta Ti'aitame kanenukuketɨamɨkɨ. Yaxeikɨata, xɨka 'axatiuyurieni, mɨkɨkɨ pɨreuyehɨwiyarieni.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 'Ayumieme hipatɨ mexe'eniekaku xekeneyuhekɨatani xɨka 'axaxete'uyurieni, xemɨyunenewiekakɨ yuxexuitɨ yuhetsiemieme yunaitɨ, mɨpaɨ 'aixɨa xeteheu'erietɨ xemakɨnekɨ. Kemɨ'ane heitseriemekɨ yamɨtikamie, mɨkɨ nenewierieya waɨkawa katinikemaka meta kani'enierieka.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 'Eriyaxi tahepaɨ tewi hɨkɨtɨtɨ. Matsi kepauka, waɨkawamekɨ yuwaɨriyatɨ puyutanenewi mɨkakawiyekɨ, meta 'ana kwiepa pɨka'ukawiyexɨ haika wiyari heimana 'ataxewi metseri.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Tawarita 'uyutanenewieku 'ana kaniukawiye, meta kwiepa 'ikwaxite katiniutixuawere.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Ne'iwama nemɨxenaki'erie, xɨka xewitɨ xeme niuki yuri maine hetsie tiwiyatɨ tiuhayewa, meta xewitɨ xɨka hutarieka 'i'atɨani,
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 mɨpaɨ xeketenemaika, kemɨ'ane hutarieka mi'atɨa 'axatiyuruwame kemɨtiuhayewakai, mɨkɨ tukarieya kaniutawikweitsitɨani mɨkamɨnikɨ, meta waɨkawamekɨ 'axakemɨtiuyuriekai hetsiena kaniutanuani.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.