Tiago 5

hch (HCH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hikɨtsɨ xekeneu'enana, xeme xikutsixi: xekeneutitsuanani xekeneutihiwani mɨpaɨ xeteha'eriwatɨ 'uximatɨarika mɨxe'axirɨmekɨ.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Ketita xemɨtehexeiya katiniutipɨne, xe'ixurikite tepaxi mekaniutikɨme.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Xehuru meta xepɨrata tepɨayari pɨtixaxainiri. Xainimeyari pɨtihekɨata xehepaɨtsita, tai hepaɨ xewaiyari kanitixɨtsitɨamɨkɨ. Tsepa waɨkawa xemɨte'ukuxeɨri xemɨtehexeiyanikɨ, mɨkɨ kanixeka'unamɨkɨ tukari tapareyu.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Xekeniwaru'eni memutihiwa xehepaɨtsita, xewaxata mete'uta'uximayataku xemɨkatewarupitɨa. Te'uximayatamete wahiwari Ti'aitame Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye kaniu'enieni.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Xemeri xete'ukahiwe'erietɨ xeikɨa kwiepa xepu'uwakai, kemɨxetinake xeikɨa xepɨteyuriekai. Xepɨyuwaiyatɨakai xeikɨa xemɨkwi'iwakɨ.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Xepɨwaxanetakai meta xepɨwakwikai kemɨ'ane heitseriemekɨ memu'uwakai, mɨkɨ mepɨkayɨwawekai yuhetsie memɨtanuanikɨ.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 'Ayumieme ne'iwama, xete'uka'eniwatɨ xepɨkawaɨripietɨkani, mexi Ti'aitame xetakwewieka. Kamɨ kwiepa muka'etsa xekeneuxeiya, mɨkɨ 'ikwaxi takwewietɨ pɨkawaɨripie kepaukake mɨtikaxuawere, kawaɨripietɨ pɨta'ikwewa kepauka mukawiwiyetsie.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Xemeta yaxeikɨa xekeneti'uka xeta'ikwewatɨ, xepɨkawaɨripietɨkani Ti'aitame munuanitsie kanaye'aximeniri.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Neuxei ne'iwama, niuki xepɨkaxɨatɨaka yu'iwama wahepaɨtsita, kapa xe'anutaxɨriyanikɨ. Mɨkɨ 'itsɨkame kitenie kaniutiweniri.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Ne'iwama Kakaɨyari niukametemama xekeniwa'ɨkeni, mete'uka'eniwatɨ meta mekawaɨripietɨ, Ti'aitame hetsiemieme kememɨtekuxatakai.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Yurikɨ 'aixɨa mepɨ'itɨarie kemɨ'ane mete'uka'eniwatɨ memu'uwa. Xepu'enana Kuwi kemɨtiuka'eniwakai, mɨpaɨta xepɨtehetima 'arike Ti'aitame kemɨtiyetuiri, Ti'aitame kwini mieme mɨtiyukanenimaya meta mɨreuyehɨwirieni kanihɨkɨtɨni.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Tsepa naimekɨ ne'iwama, xepɨkayɨhɨritɨaka, taheima miemekɨ, kwiepa miemekɨ, tsepa kemɨtititakɨ xexatatɨ. Xɨka xeyuwaɨriyani, «huu» xekeneutiyuaneni xeikɨa. Mexɨka xekayuwaɨriyani «hawaikɨ» xekeneutiyuaneni xeikɨa, kapa xehetsie tiuhɨiwatɨ 'ayanikɨ.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Xɨka xeme xewitɨ tiuka'eniwani, keyutanenewieni. Mexɨka xewitɨ yutemawieka, ke'utakwikani.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Xɨkata xeme xewitɨ tikuyeni, 'ukirawetsixi memuyutixexeɨriwa kewarutakwewieni memuyutanenewienikɨ hetsiena mieme, hatseiti meke'itawirieni Ti'aitame me'ahɨawetɨ.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Kememɨteyunenewie yuri mete'erietɨ, tikwikame 'aixɨa reu'erietɨ kanayeimɨkɨ, meta Ti'aitame kanenukuketɨamɨkɨ. Yaxeikɨata, xɨka 'axatiuyurieni, mɨkɨkɨ pɨreuyehɨwiyarieni.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 'Ayumieme hipatɨ mexe'eniekaku xekeneyuhekɨatani xɨka 'axaxete'uyurieni, xemɨyunenewiekakɨ yuxexuitɨ yuhetsiemieme yunaitɨ, mɨpaɨ 'aixɨa xeteheu'erietɨ xemakɨnekɨ. Kemɨ'ane heitseriemekɨ yamɨtikamie, mɨkɨ nenewierieya waɨkawa katinikemaka meta kani'enierieka.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 'Eriyaxi tahepaɨ tewi hɨkɨtɨtɨ. Matsi kepauka, waɨkawamekɨ yuwaɨriyatɨ puyutanenewi mɨkakawiyekɨ, meta 'ana kwiepa pɨka'ukawiyexɨ haika wiyari heimana 'ataxewi metseri.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Tawarita 'uyutanenewieku 'ana kaniukawiye, meta kwiepa 'ikwaxite katiniutixuawere.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Ne'iwama nemɨxenaki'erie, xɨka xewitɨ xeme niuki yuri maine hetsie tiwiyatɨ tiuhayewa, meta xewitɨ xɨka hutarieka 'i'atɨani,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 mɨpaɨ xeketenemaika, kemɨ'ane hutarieka mi'atɨa 'axatiyuruwame kemɨtiuhayewakai, mɨkɨ tukarieya kaniutawikweitsitɨani mɨkamɨnikɨ, meta waɨkawamekɨ 'axakemɨtiuyuriekai hetsiena kaniutanuani.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.