Tiago 5
hch (HCH) vs BKJ
1 Hikɨtsɨ xekeneu'enana, xeme xikutsixi: xekeneutitsuanani xekeneutihiwani mɨpaɨ xeteha'eriwatɨ 'uximatɨarika mɨxe'axirɨmekɨ.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Ketita xemɨtehexeiya katiniutipɨne, xe'ixurikite tepaxi mekaniutikɨme.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Xehuru meta xepɨrata tepɨayari pɨtixaxainiri. Xainimeyari pɨtihekɨata xehepaɨtsita, tai hepaɨ xewaiyari kanitixɨtsitɨamɨkɨ. Tsepa waɨkawa xemɨte'ukuxeɨri xemɨtehexeiyanikɨ, mɨkɨ kanixeka'unamɨkɨ tukari tapareyu.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Xekeniwaru'eni memutihiwa xehepaɨtsita, xewaxata mete'uta'uximayataku xemɨkatewarupitɨa. Te'uximayatamete wahiwari Ti'aitame Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye kaniu'enieni.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Xemeri xete'ukahiwe'erietɨ xeikɨa kwiepa xepu'uwakai, kemɨxetinake xeikɨa xepɨteyuriekai. Xepɨyuwaiyatɨakai xeikɨa xemɨkwi'iwakɨ.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Xepɨwaxanetakai meta xepɨwakwikai kemɨ'ane heitseriemekɨ memu'uwakai, mɨkɨ mepɨkayɨwawekai yuhetsie memɨtanuanikɨ.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 'Ayumieme ne'iwama, xete'uka'eniwatɨ xepɨkawaɨripietɨkani, mexi Ti'aitame xetakwewieka. Kamɨ kwiepa muka'etsa xekeneuxeiya, mɨkɨ 'ikwaxi takwewietɨ pɨkawaɨripie kepaukake mɨtikaxuawere, kawaɨripietɨ pɨta'ikwewa kepauka mukawiwiyetsie.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Xemeta yaxeikɨa xekeneti'uka xeta'ikwewatɨ, xepɨkawaɨripietɨkani Ti'aitame munuanitsie kanaye'aximeniri.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Neuxei ne'iwama, niuki xepɨkaxɨatɨaka yu'iwama wahepaɨtsita, kapa xe'anutaxɨriyanikɨ. Mɨkɨ 'itsɨkame kitenie kaniutiweniri.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Ne'iwama Kakaɨyari niukametemama xekeniwa'ɨkeni, mete'uka'eniwatɨ meta mekawaɨripietɨ, Ti'aitame hetsiemieme kememɨtekuxatakai.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Yurikɨ 'aixɨa mepɨ'itɨarie kemɨ'ane mete'uka'eniwatɨ memu'uwa. Xepu'enana Kuwi kemɨtiuka'eniwakai, mɨpaɨta xepɨtehetima 'arike Ti'aitame kemɨtiyetuiri, Ti'aitame kwini mieme mɨtiyukanenimaya meta mɨreuyehɨwirieni kanihɨkɨtɨni.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Tsepa naimekɨ ne'iwama, xepɨkayɨhɨritɨaka, taheima miemekɨ, kwiepa miemekɨ, tsepa kemɨtititakɨ xexatatɨ. Xɨka xeyuwaɨriyani, «huu» xekeneutiyuaneni xeikɨa. Mexɨka xekayuwaɨriyani «hawaikɨ» xekeneutiyuaneni xeikɨa, kapa xehetsie tiuhɨiwatɨ 'ayanikɨ.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Xɨka xeme xewitɨ tiuka'eniwani, keyutanenewieni. Mexɨka xewitɨ yutemawieka, ke'utakwikani.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Xɨkata xeme xewitɨ tikuyeni, 'ukirawetsixi memuyutixexeɨriwa kewarutakwewieni memuyutanenewienikɨ hetsiena mieme, hatseiti meke'itawirieni Ti'aitame me'ahɨawetɨ.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Kememɨteyunenewie yuri mete'erietɨ, tikwikame 'aixɨa reu'erietɨ kanayeimɨkɨ, meta Ti'aitame kanenukuketɨamɨkɨ. Yaxeikɨata, xɨka 'axatiuyurieni, mɨkɨkɨ pɨreuyehɨwiyarieni.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 'Ayumieme hipatɨ mexe'eniekaku xekeneyuhekɨatani xɨka 'axaxete'uyurieni, xemɨyunenewiekakɨ yuxexuitɨ yuhetsiemieme yunaitɨ, mɨpaɨ 'aixɨa xeteheu'erietɨ xemakɨnekɨ. Kemɨ'ane heitseriemekɨ yamɨtikamie, mɨkɨ nenewierieya waɨkawa katinikemaka meta kani'enierieka.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 'Eriyaxi tahepaɨ tewi hɨkɨtɨtɨ. Matsi kepauka, waɨkawamekɨ yuwaɨriyatɨ puyutanenewi mɨkakawiyekɨ, meta 'ana kwiepa pɨka'ukawiyexɨ haika wiyari heimana 'ataxewi metseri.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Tawarita 'uyutanenewieku 'ana kaniukawiye, meta kwiepa 'ikwaxite katiniutixuawere.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Ne'iwama nemɨxenaki'erie, xɨka xewitɨ xeme niuki yuri maine hetsie tiwiyatɨ tiuhayewa, meta xewitɨ xɨka hutarieka 'i'atɨani,
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 mɨpaɨ xeketenemaika, kemɨ'ane hutarieka mi'atɨa 'axatiyuruwame kemɨtiuhayewakai, mɨkɨ tukarieya kaniutawikweitsitɨani mɨkamɨnikɨ, meta waɨkawamekɨ 'axakemɨtiuyuriekai hetsiena kaniutanuani.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.