Tiago 4

hch (HCH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ¿Hakewa kuyaxa peyukutsutsutɨwa meta 'imieri mɨkɨ hakewa pemieme? Kari yuhetsiemieme xeikɨa xepɨyɨa, 'ayumieme mɨpaɨ xepɨteyurie, mɨkɨ naki'eriya mɨyumienekɨ xewaiyaritsie.
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Tixaɨtɨ xepɨtehiwe'erie peru xepɨka'ikaxeiya. 'Ayumieme xepɨteyumemiwa, meta xepɨyumexɨitɨa hipame xewara'iwakutɨ, xepɨkayɨwawe tixaɨtɨ xetehexeiyatɨ xemakɨnekɨ, 'ayumieme xepɨyukwitɨwe xepɨyukuyatatɨwe. Xepɨkatehexeiya xemɨkateku'iwawakɨ.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Meta kepauka memɨteku'iwawa, tixaɨtɨ mepɨkateyetuiriyarɨwa, 'axa'anemekɨ memɨtewawakɨ, yuhetsiemieme xenaki'akutɨ xeikɨa xemɨyɨakɨ.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Neuxei teɨteri hipame wa'ɨitama xemɨwakumaɨwa. ¿Kari mɨpaɨ xepɨkatemate, xɨka tinaki'erieka tita kwiepa mɨtimieme, Kakaɨyari kani'uxiwe'eriekamɨkɨ? 'Ayumieme kemɨ'ane mɨyuwaɨriya tita kwiepa mɨtimieme mɨtinaki'eriekakɨ, mɨkɨ Kakaɨyari 'aye'unietɨ payuyeitɨwa.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 ¿Nutsutɨ 'utɨarika yakɨ haineme xepɨ'erie, Kakaɨyari 'ɨtetsatɨ kaninaki'erieka mɨkɨ 'iyari mɨtatsiyetuiri tataɨta mɨyekanikɨ?
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Peru mɨkɨ waɨkawamekɨ matsi 'aixɨa tiuka'iyaritɨ pɨtatsiparewie. 'Ayumieme 'utɨarikaya mɨpaɨ kanaineni:
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 'Ayumieme xekeneyuwaɨriyani Kakaɨyari mɨtixe'aitɨakakɨ. Xekenaye'unieka kauyumarie, mɨkɨ pɨyuta'una xehetsɨa.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Kakaɨyari hetsɨa 'ahurawa xekeneukɨni, mɨkɨta xehetsɨa 'ahurawa payani. 'Axateyuruwamete yumamatetsie xekeneuyu'itiexɨa. Xekeneyu'itieka yu'iyaritsie huta 'iyariyari xemexeiyatɨka.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Mɨpaɨ xeketenemaika kexemɨte'uximatɨarie, xekeneutitsuanani meta xekeneyuhiwerieka. Xenanai hiwerika ke'ayani, meta xetemawierika nutuixiya kehɨkɨtɨni.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Ti'aitame hɨxie, tixaɨtɨ xekatehɨkɨtɨtɨ xekenayuyeitɨaka, mɨkɨ mamariwawemete pɨxe'ayeitɨani.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Ne'iwama, hipame xepɨkawaniukimaka. Kemɨ'ane yu'iwa hetsie mɨtiuhɨpa, mɨpaɨ tiyurienetɨ piniukima 'inɨari niukiyari, meta 'inɨari niukiyari pɨ'uxiwe'erieka, merikɨ xɨka 'inɨari niukiyaritsie petiuhɨpani, kemɨ'ane 'inɨari niukiyaritsie yamɨkatikamie hepaɨ pepɨyɨane, 'itsɨkame hepaɨ xeikɨa pepɨyɨane.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 Xewitɨ tawarita pɨmawe 'inɨari niukiyari munetɨa, meta kemɨ'ane mɨ'itsɨkame, mɨkɨ kaniyɨweni mɨtatsitawikweitsitɨanikɨ meta mɨtiyuka'unanikɨ. ¿Ketita 'ekɨ peti'a'erie 'ahepaɨ tewi hetsie pemɨtiuhɨpanikɨ?
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Neuxei hikɨ xeme xekeneu'enana mɨpaɨ xemutiyuane: «Hikɨri yatɨ 'uxa'a tepɨyehu mɨkɨ kiekaritsie yanutsu muwa tepe'uwani, xeiwiyari tepeyurieni, mana tepeyuharerutani meta tepɨtehe'iwatɨweni».
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 Xeme 'atsixepɨkatemate 'uxa'a kemɨtiyɨni. ¿Tita kuta yutukari xete'erie? 'Aɨxi xeikɨa xekanihɨkɨtɨni. Mɨkɨ 'epɨkareutere xeiyarietɨ, kwitɨwa kaniukumamawereni.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Matsi peuyewetse mɨpaɨ pɨta xemutiyuaneni: «Xɨka Ti'aitame mɨpaɨ tinakeni, tekaniu'uwakuni meta mɨpaɨ tekateniyuriekakuni».
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Hikɨ matsi xepɨtekuxata xeikɨa kexemɨte'uyuti'ɨre. Naime mɨpaɨ kexemutiyuane yuhepaɨtsita, 'axaxepɨteyurie.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Kemɨ'ane yamɨkatiyuriene timaitɨtɨtɨ, mɨkɨ 'axakatiniyurieneni.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.