Tiago 4
hch (HCH) vs ARIB
1 ¿Hakewa kuyaxa peyukutsutsutɨwa meta 'imieri mɨkɨ hakewa pemieme? Kari yuhetsiemieme xeikɨa xepɨyɨa, 'ayumieme mɨpaɨ xepɨteyurie, mɨkɨ naki'eriya mɨyumienekɨ xewaiyaritsie.
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Tixaɨtɨ xepɨtehiwe'erie peru xepɨka'ikaxeiya. 'Ayumieme xepɨteyumemiwa, meta xepɨyumexɨitɨa hipame xewara'iwakutɨ, xepɨkayɨwawe tixaɨtɨ xetehexeiyatɨ xemakɨnekɨ, 'ayumieme xepɨyukwitɨwe xepɨyukuyatatɨwe. Xepɨkatehexeiya xemɨkateku'iwawakɨ.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 Meta kepauka memɨteku'iwawa, tixaɨtɨ mepɨkateyetuiriyarɨwa, 'axa'anemekɨ memɨtewawakɨ, yuhetsiemieme xenaki'akutɨ xeikɨa xemɨyɨakɨ.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Neuxei teɨteri hipame wa'ɨitama xemɨwakumaɨwa. ¿Kari mɨpaɨ xepɨkatemate, xɨka tinaki'erieka tita kwiepa mɨtimieme, Kakaɨyari kani'uxiwe'eriekamɨkɨ? 'Ayumieme kemɨ'ane mɨyuwaɨriya tita kwiepa mɨtimieme mɨtinaki'eriekakɨ, mɨkɨ Kakaɨyari 'aye'unietɨ payuyeitɨwa.
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 ¿Nutsutɨ 'utɨarika yakɨ haineme xepɨ'erie, Kakaɨyari 'ɨtetsatɨ kaninaki'erieka mɨkɨ 'iyari mɨtatsiyetuiri tataɨta mɨyekanikɨ?
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 Peru mɨkɨ waɨkawamekɨ matsi 'aixɨa tiuka'iyaritɨ pɨtatsiparewie. 'Ayumieme 'utɨarikaya mɨpaɨ kanaineni:
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 'Ayumieme xekeneyuwaɨriyani Kakaɨyari mɨtixe'aitɨakakɨ. Xekenaye'unieka kauyumarie, mɨkɨ pɨyuta'una xehetsɨa.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 Kakaɨyari hetsɨa 'ahurawa xekeneukɨni, mɨkɨta xehetsɨa 'ahurawa payani. 'Axateyuruwamete yumamatetsie xekeneuyu'itiexɨa. Xekeneyu'itieka yu'iyaritsie huta 'iyariyari xemexeiyatɨka.
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 Mɨpaɨ xeketenemaika kexemɨte'uximatɨarie, xekeneutitsuanani meta xekeneyuhiwerieka. Xenanai hiwerika ke'ayani, meta xetemawierika nutuixiya kehɨkɨtɨni.
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 Ti'aitame hɨxie, tixaɨtɨ xekatehɨkɨtɨtɨ xekenayuyeitɨaka, mɨkɨ mamariwawemete pɨxe'ayeitɨani.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Ne'iwama, hipame xepɨkawaniukimaka. Kemɨ'ane yu'iwa hetsie mɨtiuhɨpa, mɨpaɨ tiyurienetɨ piniukima 'inɨari niukiyari, meta 'inɨari niukiyari pɨ'uxiwe'erieka, merikɨ xɨka 'inɨari niukiyaritsie petiuhɨpani, kemɨ'ane 'inɨari niukiyaritsie yamɨkatikamie hepaɨ pepɨyɨane, 'itsɨkame hepaɨ xeikɨa pepɨyɨane.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Xewitɨ tawarita pɨmawe 'inɨari niukiyari munetɨa, meta kemɨ'ane mɨ'itsɨkame, mɨkɨ kaniyɨweni mɨtatsitawikweitsitɨanikɨ meta mɨtiyuka'unanikɨ. ¿Ketita 'ekɨ peti'a'erie 'ahepaɨ tewi hetsie pemɨtiuhɨpanikɨ?
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 Neuxei hikɨ xeme xekeneu'enana mɨpaɨ xemutiyuane: «Hikɨri yatɨ 'uxa'a tepɨyehu mɨkɨ kiekaritsie yanutsu muwa tepe'uwani, xeiwiyari tepeyurieni, mana tepeyuharerutani meta tepɨtehe'iwatɨweni».
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 Xeme 'atsixepɨkatemate 'uxa'a kemɨtiyɨni. ¿Tita kuta yutukari xete'erie? 'Aɨxi xeikɨa xekanihɨkɨtɨni. Mɨkɨ 'epɨkareutere xeiyarietɨ, kwitɨwa kaniukumamawereni.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 Matsi peuyewetse mɨpaɨ pɨta xemutiyuaneni: «Xɨka Ti'aitame mɨpaɨ tinakeni, tekaniu'uwakuni meta mɨpaɨ tekateniyuriekakuni».
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 Hikɨ matsi xepɨtekuxata xeikɨa kexemɨte'uyuti'ɨre. Naime mɨpaɨ kexemutiyuane yuhepaɨtsita, 'axaxepɨteyurie.
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 Kemɨ'ane yamɨkatiyuriene timaitɨtɨtɨ, mɨkɨ 'axakatiniyurieneni.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.