Tiago 4

hch (HCH) vs BKJ

Sair da comparação
1 ¿Hakewa kuyaxa peyukutsutsutɨwa meta 'imieri mɨkɨ hakewa pemieme? Kari yuhetsiemieme xeikɨa xepɨyɨa, 'ayumieme mɨpaɨ xepɨteyurie, mɨkɨ naki'eriya mɨyumienekɨ xewaiyaritsie.
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Tixaɨtɨ xepɨtehiwe'erie peru xepɨka'ikaxeiya. 'Ayumieme xepɨteyumemiwa, meta xepɨyumexɨitɨa hipame xewara'iwakutɨ, xepɨkayɨwawe tixaɨtɨ xetehexeiyatɨ xemakɨnekɨ, 'ayumieme xepɨyukwitɨwe xepɨyukuyatatɨwe. Xepɨkatehexeiya xemɨkateku'iwawakɨ.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Meta kepauka memɨteku'iwawa, tixaɨtɨ mepɨkateyetuiriyarɨwa, 'axa'anemekɨ memɨtewawakɨ, yuhetsiemieme xenaki'akutɨ xeikɨa xemɨyɨakɨ.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 Neuxei teɨteri hipame wa'ɨitama xemɨwakumaɨwa. ¿Kari mɨpaɨ xepɨkatemate, xɨka tinaki'erieka tita kwiepa mɨtimieme, Kakaɨyari kani'uxiwe'eriekamɨkɨ? 'Ayumieme kemɨ'ane mɨyuwaɨriya tita kwiepa mɨtimieme mɨtinaki'eriekakɨ, mɨkɨ Kakaɨyari 'aye'unietɨ payuyeitɨwa.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 ¿Nutsutɨ 'utɨarika yakɨ haineme xepɨ'erie, Kakaɨyari 'ɨtetsatɨ kaninaki'erieka mɨkɨ 'iyari mɨtatsiyetuiri tataɨta mɨyekanikɨ?
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Peru mɨkɨ waɨkawamekɨ matsi 'aixɨa tiuka'iyaritɨ pɨtatsiparewie. 'Ayumieme 'utɨarikaya mɨpaɨ kanaineni:
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 'Ayumieme xekeneyuwaɨriyani Kakaɨyari mɨtixe'aitɨakakɨ. Xekenaye'unieka kauyumarie, mɨkɨ pɨyuta'una xehetsɨa.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Kakaɨyari hetsɨa 'ahurawa xekeneukɨni, mɨkɨta xehetsɨa 'ahurawa payani. 'Axateyuruwamete yumamatetsie xekeneuyu'itiexɨa. Xekeneyu'itieka yu'iyaritsie huta 'iyariyari xemexeiyatɨka.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 Mɨpaɨ xeketenemaika kexemɨte'uximatɨarie, xekeneutitsuanani meta xekeneyuhiwerieka. Xenanai hiwerika ke'ayani, meta xetemawierika nutuixiya kehɨkɨtɨni.
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 Ti'aitame hɨxie, tixaɨtɨ xekatehɨkɨtɨtɨ xekenayuyeitɨaka, mɨkɨ mamariwawemete pɨxe'ayeitɨani.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Ne'iwama, hipame xepɨkawaniukimaka. Kemɨ'ane yu'iwa hetsie mɨtiuhɨpa, mɨpaɨ tiyurienetɨ piniukima 'inɨari niukiyari, meta 'inɨari niukiyari pɨ'uxiwe'erieka, merikɨ xɨka 'inɨari niukiyaritsie petiuhɨpani, kemɨ'ane 'inɨari niukiyaritsie yamɨkatikamie hepaɨ pepɨyɨane, 'itsɨkame hepaɨ xeikɨa pepɨyɨane.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 Xewitɨ tawarita pɨmawe 'inɨari niukiyari munetɨa, meta kemɨ'ane mɨ'itsɨkame, mɨkɨ kaniyɨweni mɨtatsitawikweitsitɨanikɨ meta mɨtiyuka'unanikɨ. ¿Ketita 'ekɨ peti'a'erie 'ahepaɨ tewi hetsie pemɨtiuhɨpanikɨ?
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Neuxei hikɨ xeme xekeneu'enana mɨpaɨ xemutiyuane: «Hikɨri yatɨ 'uxa'a tepɨyehu mɨkɨ kiekaritsie yanutsu muwa tepe'uwani, xeiwiyari tepeyurieni, mana tepeyuharerutani meta tepɨtehe'iwatɨweni».
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 Xeme 'atsixepɨkatemate 'uxa'a kemɨtiyɨni. ¿Tita kuta yutukari xete'erie? 'Aɨxi xeikɨa xekanihɨkɨtɨni. Mɨkɨ 'epɨkareutere xeiyarietɨ, kwitɨwa kaniukumamawereni.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Matsi peuyewetse mɨpaɨ pɨta xemutiyuaneni: «Xɨka Ti'aitame mɨpaɨ tinakeni, tekaniu'uwakuni meta mɨpaɨ tekateniyuriekakuni».
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 Hikɨ matsi xepɨtekuxata xeikɨa kexemɨte'uyuti'ɨre. Naime mɨpaɨ kexemutiyuane yuhepaɨtsita, 'axaxepɨteyurie.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 Kemɨ'ane yamɨkatiyuriene timaitɨtɨtɨ, mɨkɨ 'axakatiniyurieneni.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.