Romanos 6

hch (HCH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ¿Merikɨte kete'utiyuaneniri? ¿Mɨpaɨ 'axateteyurietɨ tetetahayewani, 'iya matsi kwinimieme 'aixɨa mɨtiuka'iyarinikɨ?
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 Pɨkatixaɨtsietɨ. Tameri temukwi para 'axatemɨkateyuriekakɨ, ¿keri tete'ayeneniereni mɨpaɨ teteyurietɨ?
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 ¿Kari 'atsixepɨkatemate, tame ketapaɨmetɨ temuka'ɨyarie Kɨritsitu Ketsutsi hetsie temɨtewiyanikɨ, tame tekate'uka'ɨyarie hepaɨna temɨkwinikɨ?
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 'Ayumieme hamatɨana tepukateukiexɨa mɨpaɨ tete'uka'ɨyarieka temɨkwinikɨ, para yaxeikɨa hepaɨna temu'uwanikɨ te'utihekwariyarieme ketemɨteyurie te'ayenenieretɨ tameta, mɨpaɨta Kɨritsitu manukuke hepaɨ mɨkite watsata ta'ukiyari witsimɨ'ane 'enukuketɨaka.
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 Kepauka hepaɨna temukwi hamatɨanata tekaniyutaxewire. 'Ayumieme matsita hepaɨna tekananuku'uikuni.
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 'Ipaɨ tepɨtemate, ketemɨ'anenekai matɨari paitɨ, tekaniukwi'iwa hamatɨana kuruxitsie, mɨka'unarienikɨ tita 'axatemɨte'uyuri tawaiyaritsie, tawari waɨriyarika temɨkate'uximayakakɨ tita 'axamɨti'anetsie mieme.
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 Kemɨ'ane mɨmɨki, mɨkɨ heitserie pexeiya 'axamɨkatiyurienenikɨ.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 Tame Kɨritsitu hamatɨa temukwikɨ, 'ayumieme yuri tekateni'erieka hamatɨana temayenenierenikɨ.
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Mɨpaɨ tepɨtemate, Kɨritsitu mɨkite watsata 'anukukeka hutarieka pɨkamɨni. Pɨkayɨwe mɨkuyuitɨarienikɨ mumɨnikɨ.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 Kemɨtiumɨ, tita naime 'axamɨti'ane hepaɨtsita kaniumɨni xeimieme. Kemɨrayeniere, Kakaɨyari hetsiemieme kanayeniereni.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 Xemeta yaxeikɨa mɨkite xekeneyu'erieka 'axaxemɨkateyuriekakɨ, xe'ayenenieretɨ pɨta xekeneyu'erieka Kakaɨyari hetsiemieme, Tati'aitɨwame Kɨritsitu Ketsutsitsie xetewiyatɨ.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 'Ayumieme xewaiyari mumɨximetsie xe'u'uwatɨ, xepɨkakuyuitɨarieni 'axaxemɨteyuriekakɨ yaxemɨtekahunikɨ kemɨtiukahiwe'erie xewaiyari.
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 Xepɨka'iyetuaniri yuwaiyari para kɨmana 'axaxemɨteyuriekakɨ heitseriemekɨ yaxekatekahutɨ. Matsitsɨ mɨkɨ memanutanenierixɨ mɨkite watsata wahepaɨ xeyɨatɨ, xekeneyuyetuaka Kakaɨyari mɨxekuyuitɨirienikɨ xewaiyari, heitseriemekɨ yatiyurienetɨ.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 Xepɨkayɨwaweni xemɨkuyuitɨarienikɨ 'axaxemɨteyuriekakɨ, 'inɨari niukiyari mɨtixe'aitɨakɨ xepɨkayɨa. Kemɨ'ane 'aixɨa mɨtiuka'iyari mɨtixe'aitɨakɨ pɨta xekaniyɨaka.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 ¿Kamɨtsɨ ke'aneni? ¿'Inɨari niukiyari mɨkatati'aitɨakɨ, kemɨ'ane 'aixɨa mɨtiuka'iyari pɨta mɨtati'aitɨakɨ, 'ayumieme 'axateteyurieka? Pɨkatixaɨtsietɨ.
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 ¿Kari 'atsixepɨkatemate, kemɨ'ane hetsɨa xemɨyuyetua xemɨte'uximayakakɨ 'iyatsie mieme yaxemɨtekahunikɨ kemaine, waɨriyarika te'uximayatamete xepɨhɨkɨ kemɨ'anetsie mieme yaxemɨtekahu kemaine? Xɨka tita 'axamɨti'anetsie mieme xete'uximayaka, xekanikwikuni, mexɨka xete'uximayaka yaxetekahutɨ Kakaɨyari kemaine, heitserie xehexeiyatɨ xekanakɨnikuni.
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 Pamɨpariyutsi nepipitɨa Kakaɨyari, tsepa tita 'axamɨti'anetsie mieme xemɨte'uximayakai, yu'iyarikɨ yaxetekahutɨ xekanakɨne kexemɨteyetuiriyarie yaxete'ɨkitɨarietɨ.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 Xe'utixɨnarieka 'axaxemɨkateyuriekakɨ, tita mɨtiheitserie hetsiemieme xete'uximayatɨ xekanakɨne.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 Tewi hepaɨ nepɨtikuxata xemɨweraranikɨ teɨteri wahepaɨ xete'u'iyaritɨ. Xepɨyuyetuakai xewaiyari mɨti'uximayakakɨ tita mɨkati'itiyatsie mieme tita 'inɨari mɨtititsanatsie mieme, 'inɨari xemɨtitsananikɨ. Hikɨrita yaxeikɨa xekeneyuyetua xewaiyari mɨti'uximayakakɨ tita mɨtiheitserietsie mieme, Kakaɨyari hetsiemieme xemɨpatsienikɨ.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 Kepauka tita 'axamɨti'anetsie mieme xemɨte'uximayakai, xepuxɨxɨnikai tita mɨtiheitserie hepaɨtsita.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 ¿Kexete'utixuxuawerekai 'ana? Hikɨ xepɨyutetewiya mɨkɨ hepaɨtsita, kemɨ'ane mɨpaɨ mɨtiyuriene, mɨkɨ mɨkitɨ kanayeimɨkɨ.
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 Hikɨ pɨta xe'utixɨnarieka 'axaxemɨkateyuriekakɨ, Kakaɨyaritsie mieme xete'uximayatɨ, 'ayumieme xeputixuxuawere xemɨpatsienikɨ 'iyatsie mieme. Kemɨ'ane mɨpaɨ mɨtiyuriene, mɨkɨ tukari mɨkaxɨwe hexeiyatɨ kanayeimɨkɨ.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 Kamɨtsɨ, kemɨ'ane 'axamɨtiuyuri, mɨkɨ mɨɨyakɨ 'apɨrapiniyarieni, peru 'imikieri Kakaɨyari mɨtatsiyetuirie, tukari mɨkaxɨwe kanihɨkɨtɨni Tati'aitɨwame Kɨritsitu Ketsutsi hetsie tetewiyakaku.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.