Romanos 16
hch (HCH) vs NVT
1 Nekanixehekɨatɨaka ta'iwa 'uka Pewe mɨtitewa, mɨkɨ tiparewiwame kanihɨkɨtɨni Tsenikɨreyatsie memɨyutixexeɨriwa wahetsɨa.
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, que serve à igreja em Cencreia.
2 Xekeneutanaki'eri Ti'aitame hetsie xetewiyatɨ, kemɨreuyewetse Kakaɨyari teɨterimama memɨyutanaki'erienikɨ. Xekeneuparewi xɨka tixaɨtɨ reuyehɨaka xehetsɨa. Mɨkɨ tiparewiwametɨtɨ kaniwaparewieka yumɨireme, neta kaneniuparewieni.
2 Recebam-na no Senhor, como uma pessoa digna de honra no meio do povo santo. Ajudem-na no que ela precisar, pois tem sido de grande ajuda para muitos, especialmente para mim.
3 Xekeniwawaɨritɨaka Pɨritsira meta 'Akira mame. Nehamatɨa mepɨte'uximaya Kɨritsitu Ketsutsi hetsie tetewitɨ.
3 Deem minhas saudações a Priscila e Áquila, meus colaboradores no serviço de Cristo Jesus.
4 Nemayenierenikɨ ne, mekaniukweriwa'itɨarieni mekaniukwi'iwatɨma. Ne nexaɨtame pamɨpariyutsi nepɨkawapitɨa, matsi yunaitɨ memɨyutixexeɨriwa memɨkahuriyutsixi pamɨpariyutsi mepɨwapitɨata nehamatɨa.
4 Certa vez, eles arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles, e também o são todas as igrejas dos gentios.
5 Wakiita memɨyutixexeɨriwata xekenewawaɨritɨaka.
5 Saúdem a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem também meu querido amigo Epêneto, que foi o primeiro seguidor de Cristo na província da Ásia.
6 Xekenewaɨritɨaka Mariya, waɨkawa mɨti'uximayakai xehetsiemieme.
6 Saúdem Maria, que trabalhou tanto por vocês.
7 Xekenewawaɨritɨaka 'Anituruniku meta Kuniyaxi mame, nenuiwari hetsie memɨmiemete nehamatɨa memanutaxɨriya. Mɨkɨ 'aixɨa mepɨtematiwakai nɨ'ariekate watsata. Kɨritsitu hetsie mepɨtewiyakai ne hetsiena nekatiwiyawekaku 'akuxi.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus compatriotas judeus que estiveram comigo na prisão. São muito respeitados entre os apóstolos e se tornaram seguidores de Cristo antes de mim.
8 Xekenewaɨritɨaka 'Amupɨriyatu neminaki'erie Ti'aitame hetsie netiwiyatɨ.
8 Saúdem Amplíato, meu querido amigo no Senhor.
9 Xekenewawaɨritɨaka 'Uruwanu, tahamatɨa mɨti'uximaya Kɨritsitu hetsie tetewiyakaku, 'Itsitaki mame neminaki'erie.
9 Saúdem Urbano, nosso colaborador em Cristo, e meu querido amigo Estáquis.
10 Xekenewaɨritɨaka 'Aperexi, waɨkawa mɨ'inɨatsie Kɨritsitu hetsie tiwiyatɨ.
10 Saúdem Apeles, um bom homem, aprovado por Cristo. Saúdem os que são da casa de Aristóbulo.
11 Xekenewaɨritɨaka Heruriyuni, nenuiwaritsie mɨmieme.
11 Saúdem Herodião, meu compatriota judeu. Saúdem os da casa de Narciso que são do Senhor.
12 Xekeniwawaɨritɨaka Tɨripina meta Tɨriputsa, mame Ti'aitame hetsie metewiyatɨ memɨte'uximaya.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, obreiras do Senhor, e a estimada Pérside, que tem trabalhado com dedicação para o Senhor.
13 Xekeniwawaɨritɨaka Xupu, manayexeiyarie Ti'aitame hetsie tiwiyatɨ, maamaya mame nemaama hepaɨ mɨnetixeiyakai.
13 Saúdem Rufo, a quem o Senhor escolheu, e também sua mãe, que tem sido mãe para mim.
14 Xekeniwawaɨritɨaka 'Atsinikɨritu, Pɨrekuni, Herɨmexi, Patɨruwa, Herɨma meta hipame 'iwamarixi wahamatɨa memu'uwa.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Xekeniwawaɨritɨaka Pirurukuxi, Kuriya, Nereya meta 'iwaya 'uka, 'Urimipa meta yunaitɨ Kakaɨyari teɨterimama wahamatɨa memu'uwa.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todo o povo santo que se reúne com eles.
16 Xekeneyuwaɨritɨaka Kakaɨyari hetsɨa kexemɨtemiemete.
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo lhes enviam saudações.
17 Ne'iwama, mɨpaɨ nekatinixewawirieka, xekeniwaxeiyani mɨkɨ hixɨata memɨxetsana memɨxeti'ɨkamɨra, mɨkɨ keyaxemɨkate'uta'ɨkitɨarie meteyurietɨ. Xekeneyupata mɨkɨ wahepaɨtsita.
17 E agora, irmãos, peço-lhes que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e perturbam a fé, ensinando coisas contrárias ao que vocês aprenderam. Fiquem longe deles.
18 Tati'aitɨwame Kɨritsitu hetsiemieme mepɨkate'uximaya mɨya memɨ'anene, yuhuriepa mieme pɨta mepɨte'uximaya. 'Aixɨa me'utiyuatɨ peru yakɨ xeikɨa, witsimete'uniutɨ mepɨtewa'irɨwiya mɨkɨ tita 'axamɨti'ane memɨkateku'eriwa wa'iyari.
18 Esses indivíduos não servem a Cristo, nosso Senhor, mas apenas a seus próprios interesses, e enganam os inocentes com palavras suaves e bajulação.
19 Xeme kexemɨtekahu mekatenetimaniri yunaitɨ. 'Ayumieme xehepaɨtsita nepɨnetemawie. Mɨpaɨ pɨnetinake, xemɨtemaiwawenikɨ 'aixɨa xeteyurietɨ, xemɨka'inɨkakɨ tita 'axamɨti'ane.
19 Mas todos sabem que vocês são obedientes ao Senhor, o que muito me alegra. Quero que sejam sábios quanto a fazer o bem e permaneçam inocentes de todo mal.
20 Mɨkɨ Kakaɨyari mɨtatsipitɨa ta'iyaritsie temɨka'uximatɨariekakɨ, mɨkɨ Kauyumarie xe'ɨkatɨa kanitaketsimɨkɨ kwitɨwa.
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás sob os pés de vocês. Que a graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 Timuteu, nehamatɨa mɨti'uximaya kanixewaɨritɨaka, meta Rutsiyu, Katsuni, Tsutsipateri, nenuiwaritsie memɨmiemete.
21 Timóteo, meu colaborador, lhes envia saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus compatriotas judeus.
22 Ne, Terɨtiyu, 'ikɨ xapa nemaka'utɨa, nepɨxewaɨritɨa Ti'aitame hetsie netiwiyatɨ.
22 Eu, Tércio, que escrevo esta carta para Paulo, também envio minhas saudações no Senhor.
23 Kayu kanixewaɨritɨaka, kemɨ'ane hetsɨa ne nemɨ'axe meta yunaitɨ memɨyutixexeɨriwa hetsɨana.
23 Gaio os saúda. Estou hospedado em sua casa, onde ele também tem recebido toda a igreja. Erasto, tesoureiro da cidade, bem como nosso irmão Quarto, lhes enviam saudações.
24 Yunaime xehetsiemieme Tati'aitɨwame Ketsutsi Kɨritsitu 'aixɨa ketiuka'iyarini.
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês. Amém.
25 Mɨkɨ kaniyɨweni mɨxetuikanikɨ, kemaine niuki 'aixɨa manuyɨne nemɨkuxata, xatsika Ketsutsi Kɨritsitu hepaɨtsita kemaine. Katinikuxaxatsiwani kemaine niuki 'iya mitahekɨataxɨ. Mɨkɨ niuki mɨixa kaniuti'awietsiekaitɨni,
25 Toda a glória seja a Deus, que pode fortalecê-los, como afirmam as boas-novas. Essa mensagem a respeito de Jesus Cristo revelou seu plano, mantido em segredo desde o princípio dos tempos,
26 hikɨrixɨa matsiɨkɨtɨ kanayani. Kakaɨyari niukametemama wa'utɨarika ya'utainekaku, kemɨtiuta'aitaxɨ mɨkɨ Kakaɨyari yuheyemekɨ 'amuyeika, kaniwarutahekɨatɨani yunaime nuiwarite para yamemɨtekahunikɨ yuri mete'erietɨ.
26 mas que agora, como os escritos dos profetas predisseram e o Deus eterno ordenou, é anunciada aos gentios de toda parte, a fim de que eles também possam crer nele e lhe obedecer.
27 Mɨkɨ Kakaɨyari muyuxewi mɨtimaiwe, witsiketikɨhɨawarɨwani Ketsutsi Kɨritsitu hetsiemieme yuheyemekɨ. Mɨpaɨ xeikɨa kani'aneni.
27 Toda a glória para sempre ao Deus único e sábio, por meio de Jesus Cristo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.