Romanos 14
hch (HCH) vs BKJ
1 Xekeneutanaki'erie kemɨ'ane mɨwerani yuri kemɨti'erie, peru niuki xemɨxɨatɨakakɨ kemɨtiku'eriwa hepaɨtsita pɨkatixaɨ.
1 Recebei ao fraco na fé, mas não para discutir assuntos duvidosos.
2 Xewitɨ yuri katini'erieka kename yɨwe naime mɨtikwakakɨ, xewitɨta mɨwerani titsitsiɨrawime xeikɨa pɨtikwa'a.
2 Porque um crê que ele pode comer todas as coisas, e outro, que é fraco, come ervas.
3 Kemɨ'ane naime mɨtikwa'a pɨka'itawe'erieka kemɨ'ane naime mɨkatikwa'a. Kemɨ'aneta naime mɨkatikwa'a pɨka'iniukimaka kemɨ'ane naime mɨtikwa'a, Kakaɨyari yunaime mɨwarutanaki'erikɨ.
3 Quem come não despreze o que não come; e o que não come, não julgue o que come; porque Deus o recebeu.
4 ¿'Ekɨtsɨ kemɨ'ane pepɨhɨkɨ peminiukimanikɨ kemɨ'ane xeimetsie mieme mɨti'uximaya? Yukutsiyari hɨrɨpa 'axɨka'uweni yatɨni xɨka 'atiweni. Matsi 'apuwenikeyu. Kutsiyarieya tɨrɨkariya mexeiya 'amitaketɨanikɨ.
4 Quem és tu que julgas o servo de outro homem? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas ele estará firme, porque Deus é capaz de o fazer ficar em pé.
5 Mɨkɨ meta, xewitɨ tukarite yɨkɨ 'aneneme kani'erieka, xewitɨta naitɨ tukari yaxeikɨa 'aneneme kani'erieka. Yuxexuitɨ yu'iyaritsie heitseriemekɨ mɨpaɨ meketeyumaika.
5 Um homem considera um dia superior ao outro; e outro, considera todos os dias iguais. Seja cada homem completamente convicto em sua própria mente.
6 Kemɨ'ane tukari waɨkawa meuyewetse ma'eriwa, Ti'aitame hetsiemieme yɨanetɨ kana'eriwani. Kemɨ'ane mɨtikwa'a, Ti'aitame hetsiemieme yɨanetɨ katinikwaka, pamɨpariyutsi Kakaɨyari kanipitɨaka. Kemɨ'ane mɨkatikwa'a, mɨkɨta Ti'aitame hetsiemieme yɨanetɨ pɨkatikwa'a, pamɨpariyutsi Kakaɨyari kanipitɨaka.
6 Aquele que considera o dia, considere para o Senhor; e aquele que não considera o dia, para o Senhor não considera; e quem come, para o Senhor come porque dá graças a Deus; e o que não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 Xewitɨ tame yuhetsiemieme xeikɨa pɨka'ayeniere, yuhetsiemieme xeikɨa pɨkamɨni.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum homem morre para si.
8 Xɨka te'ayeneniereni, Ti'aitame hetsiemieme tekanayeneniereni. Xɨka te'ukwini, Ti'aitame hetsiemieme tekanikwikuni. 'Ayumieme tsepa temayeneniere yatɨni tsepa temukwi, Ti'aitame hetsɨa tekanimiemetetɨni.
8 Porque se vivemos, para o Senhor vivemos; e se morremos, para o Senhor morremos. Portanto, vivendo ou morrendo, somos do Senhor.
9 'Ayumiemeta Kɨritsitu kaniumɨni meta kananutaniere, mɨkɨ memukwi meta memayeneniere tiwa'aitɨwame mayanikɨ.
9 Porque para isto Cristo morreu, e ressuscitou, e tornou a viver, para que ele pudesse ser Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 ¿'Ekɨri titayari petiniukima 'a'iwa? ¿'Ekɨtari, titayari petitawe'erie 'a'iwa? Tanaitɨ Kakaɨyari 'uwenieya hɨxie tekaniuti'uikuni.
10 Mas por que tu julgas o teu irmão? Ou por que tu desprezas teu irmão? Porquanto, todos nós compareceremos diante do tribunal de Cristo.
11 Mɨpaɨ pɨre'uxa:
11 Porque está escrito: Como eu vivo, diz o Senhor, todo joelho se dobrará diante de mim, e toda língua confessará a Deus.
12 Hikɨ 'ayumieme taxexuitɨ tahetsiemieme tepɨtiniuni Kakaɨyari hɨxie.
12 Assim, então, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 'Ayumieme tepɨkataniukimatɨweni. Matsi 'ipaɨ pɨta xeketeneyumaika, xemɨkaheikahɨanikɨ titatsie mɨtitiketamɨre xe'iwa, meta titakɨ mɨratiweni.
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; mas antes decidi isto, em não pordes tropeço ou escândalo no caminho do seu irmão.
14 'Ipaɨ nepɨtimate, Ti'aitame Ketsutsi hetsie netiwiyatɨ 'ipaɨ yuri nepɨti'erie, tixaɨtɨ xɨka kati'itiyaka, yɨkɨmana mɨpaɨ pɨka'ane. Matsi xeikɨa, kemɨ'ane ka'itiyakame mɨ'erie, mɨkɨ hetsiemieme pɨka'itiya.
14 Eu sei, e estou convencido no Senhor Jesus, que não há coisa alguma imunda em si mesma, mas para aquele que pensa que alguma coisa é imunda, para esse é imunda.
15 Xɨka 'a'iwa 'uheiweritɨarieni 'a'ikwaikɨ, 'ekɨ pe'inaki'erietɨ pepɨkayɨane. 'A'ikwaikɨ pepɨka'ika'unani kemɨ'ane hetsiemieme Kɨritsitu mumɨ.
15 Mas, se teu irmão se entristecer com o teu alimento, tu já não andas em amor. Não destruas com o teu alimento aquele por quem Cristo morreu.
16 Tita xehetsiemieme 'aixɨa mɨti'ane, xepɨka'ipitɨaka 'axamɨtikuxaxatsiwanikɨ.
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem.
17 Kakaɨyari 'i'aitɨakaku xɨka tewi 'a'uyeikani, tsepa mɨtikwa'a tsepa mɨranuye'e, heitserie kaniupitɨarieni, yu'iyaritsie pɨka'uximatɨarie, kaniyutemawieka 'Iyari Mɨtiyupata hetsie tiwiyatɨ.
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Kemɨ'ane mɨpaɨ tiyurienetɨ mɨti'uximaya Kɨritsitu hetsiemieme, Kakaɨyari kaninaki'akamɨkɨ mɨkɨ hepaɨtsita, teɨterita mekaneitimaikuni 'aixɨa kemɨtiyuriene.
18 Porque quem nestas coisas serve a Cristo, é aceitável a Deus, e aprovado pelos homens.
19 'Ayumieme tame tekanitamexɨitɨaka kɨmana ta'iyaritsie temɨka'uximatɨariekakɨ, kɨmana 'axeikɨa temɨtatseiriyanikɨ tanaitɨ.
19 Sigamos, pois, as coisas que contribuem para a paz e as coisas que são para a edificação de uns para com os outros.
20 'Ikwaikɨ pepɨka'ika'unani tita Kakaɨyari mɨtiuyuri. Naitɨri katini'itiyaka, peru 'axapɨyɨni xɨka tewi tikwatɨ 'itiketamɨra xeime.
20 Não destruas por causa do alimento a obra de Deus. Todas as coisas são de fato puras, mas são más para o homem que come com escândalo.
21 'Aixɨa pɨyɨnikeyu matsi xɨka wai pekakwa'anike xɨka winu peka'anuye'enike, xɨka tixaɨtɨ pekatiyurienenike kɨmana 'a'iwa matiwautsenikɨ mɨtiketamɨrekɨ mɨtaweranarekɨ.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem alguma coisa que teu irmão tropece, ou se ofenda, ou se enfraqueça.
22 Yuri kepemɨti'erie, 'akɨmana yaketineku'eriwani Kakaɨyari hɨxie. Kaniyutemawieka kemɨ'ane yuhetsie mɨkarahɨpa mɨpaɨ 'aixɨa 'aneme 'erietɨ.
22 Tens tu fé? Tem-na em ti mesmo diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo nas coisas que aprova.
23 Kemɨ'ane muyuxamurie yɨkɨ tiku'eriwatɨ, mɨkɨ tita mɨtikwa'a hepaɨtsita kananutahɨiyamɨkɨ, yuri ti'erietɨ mɨkayɨanekɨ. Naime mɨtiyurienekɨ yuri kemɨkati'erie, 'axakatiniyurieneni.
23 Mas aquele que tem dúvidas, é condenado se comer, porque ele não come por fé; pois tudo o que não provém de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.