Romanos 13
hch (HCH) vs BKJ
1 Yunaitɨ yameketekahuni kememɨte'aita mɨkɨ heitserie memexeiya memɨte'aitanikɨ, mɨkɨ waheima memukayatsarie. Tewi heitserie pɨkahexeiyanikeyu mɨti'aitanikɨ, xɨka Kakaɨyari ka'ipitɨanike. Mɨkɨ heitserie memexeiya hikɨ memɨte'aitanikɨ mekateni'aitɨarieka, Kakaɨyari tiwa'aitɨakaku.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades existentes foram ordenadas por Deus.
2 'Ayumieme kemɨ'ane meye'unie kwiepa ti'aitame, mɨkɨ kaneye'unieka tita Kakaɨyari mɨtiuta'aitaxɨ. Mɨkɨ memeye'unie yɨkɨmana mekananuyutaxɨrikuni.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem receberão sobre si mesmos a condenação.
3 'Itsɨkate mepɨkahɨkɨ kemɨ'ane 'aixɨa mɨtiyuriene memɨmariutanikɨ, matsi kemɨ'ane 'axamɨtiyuriene pɨta memɨmariutanikɨ mepɨ'ayumiemete. ¿Pereuyeimɨkɨ peka'imakatɨ kemɨ'ane heitserie mexeiya ti'aitakaku? Merikɨte, 'aixɨa ketineyurieneni. Mɨkɨri 'aixɨa paineni 'ahepaɨtsita.
3 Porque os governantes não são terror para as boas obras, mas para as más. Tu então não queres temer a autoridade? Faze o que é bom e terás louvor dela.
4 Kakaɨyari parewiwameya kanihɨkɨtɨni 'aixɨa pemɨ'itɨarienikɨ. Mexɨka 'axapetiyurieneni, keneumaka. Yakɨ pɨkahekwe'e 'ixipara. Kakaɨyari parewiwameya kanihɨkɨtɨni haxɨakɨ mɨrepinirienikɨ kemɨ'ane 'axamɨtiyuriene.
4 Porque ela é o ministro de Deus para o teu bem. Mas se tu fizeres o que é mau, teme, pois ela não traz a espada em vão; porque é ministro de Deus e vingador para executar a ira contra aquele que pratica o mal.
5 'Ayumieme peuyewetse yamɨtikamienikɨ mɨkɨ kemɨti'aita, pemɨkatiuka'eniwanikɨ xeikɨa pɨkatixaɨ, matsi yu'iyaritsie 'aixɨa mɨtiyumaikakɨta pɨta.
5 Portanto, é necessário que estejais sujeitos, não somente pela ira, mas também por causa da consciência.
6 'Ayumiemerita xepɨteyutua xemɨxɨxɨninikɨ. Mɨkɨ Kakaɨyari parewiwametemama mekanihɨkɨtɨni, mɨkɨkɨ mekani'ayumiemetetɨni.
6 E também por esta razão pagais tributos, porque eles são ministros de Deus, atendendo continuamente sobre esta mesma coisa.
7 Xeketeneyutuaka xexuime hetsiemieme kemɨti'ayumiemekɨ. Xekene'ɨitɨa kemɨ'ane meuyewetse xemi'ɨitɨanikɨ xemɨxɨxɨninikɨ. Xekene'ɨitɨa kemɨ'ane meuyewetse kuwiyexinu tuminieya xemi'ɨitɨanikɨ. 'Aixɨa xeketenexeiyani kemɨ'ane meuyewetse 'aixɨa xemɨte'ixeiyanikɨ. 'Aixɨa xeketenahɨaweni kemɨ'ane meuyewetse 'aixɨa xemɨtehehɨawenikɨ.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis; a quem deveis tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Xeime xepɨkate'apinirieka. Peuyewetse xeikɨa xemɨyunaki'eriekakɨ pɨta. Kemɨ'ane minaki'erie xeime, mɨkɨ kaneye'atɨaniri 'inɨari niukiyari.
8 A nenhum homem devais coisa alguma, senão o amar-vos uns aos outros, porque quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Mɨkɨ niuki: «Xeime 'ɨyaya pepɨkakumaɨwani», «Pepɨkati'amemiwani», «Pepɨkatinawayani», «Peti'itawatɨ pepɨkatihekɨatani», «Pepɨkati'akahiwe'erieka», xewitɨ 'aitsika xɨka xuawenita, mɨkɨ naitɨ kaniyutaxewireni 'ikɨ niukikɨ: «'Ahepaɨ tewi kenenaki'erieka kepemɨti'anaki'erie 'ekɨ».
9 Por isto: Tu não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e, se há algum outro mandamento, tudo se resume nesta palavra: Tu amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Xɨka 'inaki'erieka yuhepaɨ tewi, pɨka'i'uximatɨa. 'Ayumieme naki'eriya kaneye'atɨwani 'inɨari niukiyari.
10 O amor não faz mal ao próximo; portanto o amor é o cumprimento da lei.
11 Mɨkɨ meta, xekanimaikari 'ikɨ tukari. Hikɨrixɨa kanaye'aniri xemanutanenierekɨ xekutsutɨ. Hikɨ kanehuraniri temɨtawikweitsitɨarieni, kepauka yuri temɨte'uta'eri pɨkahehurakai hikɨ hepaɨ.
11 E então, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação agora está mais perto de nós do que quando cremos.
12 Tɨkari pɨtixɨxime, tukari kanehuraniri. Hikɨ 'ayumieme teke'iku'eirieni tita teɨteri memɨteyurie yɨwipa timieme. Kuya kemarieya teke'anakatɨkɨni hekɨaripa mieme.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Portanto, rejeitemos as obras das trevas e vistamo-nos da armadura da luz.
13 'Aixɨa 'anemekɨ teke'u'uwani hekɨaripa memu'uwa wahepaɨ teyɨatɨ, teka'ixɨaratɨwetɨ, tekatarɨwetɨ, hipame tekawakumaɨwatɨ, tekarukutsixitɨtɨ, tekaheta'eririyatɨ meta teka'ɨtetsatɨ.
13 E nós caminhamos honestamente, como de dia, não em tumultos, nem em embriaguez, nem em orgias, nem em devassidão, nem em contendas e inveja.
14 Matsi xekenanakatɨkɨni kemɨ'ane Ti'aitame Ketsutsi Kɨritsitu mɨhɨkɨ. Xepɨkayuha'aritɨaka yaxemɨteyuriekakɨ kememɨte'ukahiwe'erie teɨteri wahepaɨ xete'u'iyaritɨ.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façam provisão para a carne, para cumprir suas cobiças.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.