Neemias 9
hch (HCH) vs VC
1 Xeitewiyari heimana nauka tukariyaritsie mɨkɨ metseriyaritsie mekaniuyukuxeɨrieni 'ixaheritsixi meyuhakienike, hiwerika kamixayari mekananakatɨxɨani meta naxi yumu'utsie meneutiwiwiexɨani.
1 No vigésimo quarto dia do mesmo mês, vestidos de sacos, e com a cabeça coberta de pó, os israelitas reuniram-se para um jejum.
2 Teewatari wahetsɨari me'ayekɨneka meniuyutihekɨata 'axakememɨte'uyuri yumɨireme wahɨxie meta watewarima ke'axamemɨte'uyuri,
2 Os que eram de origem israelita estavam separados de todos os estrangeiros, e apresentaram-se para confessar seus pecados e as iniqüidades de seus pais.
3 hikɨ yamekaniutiyuani yuhetsie mekatenahɨani. Haika hurayari mekaniuyurieni 'inɨari niukiyari meterɨwatɨ Yawé yukakaɨyari hetsɨa mieme, meta haika hurayari mekaniyuhekɨatakaitɨni ke'axamemɨte'uyuri, 'imatɨrieka hɨxiena mekaniukahɨxima'uni.
3 De pé em seus lugares, escutaram a leitura da lei do Senhor, seu Deus, durante um quarto do dia; e durante o outro quarto do dia confessaram seus pecados e prostraram-se diante do Senhor, seu Deus.
4 Hikɨ rewitsixi Ketsuha, Wanihi, Karimieri, Tsewaniyaxi, Wuni, Tserewiyaxi, Wahani meta Kenani wapaitɨ mekaneuti'uni karima mekaniuyutanenewieni Yawé Kakaɨyari mehahɨawetɨ.
4 Josué, Bani, Cedmiel, Sabanias, Boni, Sarebias, Bani e Canani, que haviam tomado lugar no estrado dos levitas, invocaram em alta voz o Senhor, seu Deus.
5 Rewitsixi Ketsuha, Karimieri, Wanihi, Katsawiniyaxi, Tserewiyaxi, Huriyaxi, Tsewaniyaxi meta Petahiyaxi mɨpaɨ mekaniutiyuani karima:
5 E os levitas Josué, Cedmiel, Bani, Hasebnias, Serebias, Odaías, Sebnias e Fataías diziam: Levantai-vos, bendizei ao Senhor, vosso Deus, de eternidade em eternidade! Seja bendito o vosso nome glorioso, com toda a sorte de louvores e bênçãos.
6 »'Ekɨ xeikɨa Yawé pepɨhɨkɨ.
6 Sois vós, Senhor, vós somente, que fizestes o céu dos céus e todo o seu exército, a terra e tudo o que ela contém, o mar e tudo o que nele se encerra; sois vós quem dais a vida a todos os seres, e o exército dos céus vos adora.
7 »'Ekɨ, Yawé meta Kakaɨyari,
7 Vós, Senhor Deus, fostes quem escolheu Abrão, quem o fez deixar a terra de Ur, na Caldéia, e quem lhe deu o nome de Abraão.
8 Hetsiena pepikaxei 'iyari heitserie yamɨtikamie
8 Encontrastes nele um coração fiel, e com ele firmastes uma aliança, prometendo dar à sua posteridade a terra dos cananeus, dos hiteus, dos amorreus, dos ferezeus, dos jebuseus e dos gergeseus, e cumpristes a vossa palavra, porque sois justo.
9 »'Ekipitu tatewarima wa'uximatɨarika pepu'eni,
9 Vistes a aflição de nossos pais no Egito, e ouvistes os seus clamores junto do mar Vermelho.
10 Mariweme pepɨtiuyuri waɨkawamexɨa
10 Operastes milagres e prodígios contra o faraó, contra todos os seus servos e todo o povo de sua terra, porque sabíeis que haviam tratado com arrogância os nossos pais; e adquiristes um renome que perdura até os nossos dias.
11 Wahɨxie haramara pepanutayepi,
11 Fendestes o mar diante deles, que passaram a pé enxuto; mas precipitastes nos abismos todos os que os perseguiam, como uma pedra é atirada às profundezas das águas.
12 Haiwitɨri 'a'uwemekɨ pepɨwaruwitɨximekai tukarikɨ,
12 Vós os guiastes durante o dia por uma coluna de nuvem, e à noite por uma coluna de fogo, para iluminar o caminho que deviam seguir.
13 »Tsinahi hɨriyaritsie pepunua,
13 Descestes ao monte Sinai, falastes-lhes do alto do céu e destes-lhes justas ordenações, leis verdadeiras, preceitos e mandamentos excelentes.
14 Pepɨwarutaxatɨa Xawati tukariyari mɨpatsie,
14 Fizestes lhes conhecer o vosso santo sábado, e prescrevestes-lhes, pela boca de Moisés, vosso servo, os mandamentos, preceitos e uma lei.
15 »Meheuhaakakwikukaku paa muyuawitsie miemekɨ pepɨwarutihuxaitɨa,
15 Do alto do céu, destes-lhes pão para saciar a fome; e do rochedo fizestes jorrar água para matar-lhes a sede. E vós os mandastes tomar posse da terra que havíeis jurado dar-lhes.
16 Tatewarima ta'ukiyarima mepuyuta'ɨrixɨ,
16 Mas os nossos pais, em seu orgulho, endureceram a cerviz e não observaram os vossos mandamentos.
17 Mematsi'enienike mepɨkayuwaɨri,
17 Recusaram-se a ouvir, e não mais se incomodaram com as maravilhas que operastes em seu favor. Endureceram a cerviz e, em sua rebelião, elegeram um chefe para retornar à sua escravidão. Mas vós sois um Deus sempre pronto ao perdão, clemente e compassivo, vagaroso em encolerizar-se e rico em bondade, e assim não os abandonastes.
18 »Tsepa tsikeru memutawewi
18 Mesmo quando fabricaram para si um bezerro de metal fundido, e vos ultrajaram grandemente dizendo ser aquilo o Deus que os tirara do Egito,
19 'ekɨ pepɨkawaruku'eiri makumawetsie
19 usastes de muita misericórdia e não os abandonastes no deserto; e a coluna de nuvem que os guiava durante o dia em sua viagem, bem como a coluna de fogo que lhes iluminava o caminho que deviam seguir durante a noite, não lhes foi arrebatada.
20 »'A'iyari 'aixɨa mɨ'anekɨ memɨtemaiwawenikɨ pepɨwarupitɨa.
20 Destes-lhes do vosso bom espírito para torná-los prudentes; não lhes recusastes o vosso maná para seu alimento, e destes-lhes água para estancar a sede.
21 Huta tewiyari wiyari makumawetsie pepɨtiwamikwakai.
21 Durante quarenta anos provestes às suas necessidades no deserto, sem que nada lhes faltasse. Suas vestes não se estragaram e nem seus pés incharam.
22 »Pepɨwayetuiri te'aitamete meta kiekari,
22 Vós os livrastes dos reinos e dos povos, cujas terras repartistes entre eles. Tomaram posse da terra de Seon, da terra do rei de Hesebon e da terra de Og, rei de Basã.
23 Waniwema pepɨwarutimɨiriyaxɨ
23 Multiplicastes seus filhos como as estrelas do céu; e os fizestes entrar na posse da terra. Havíeis prometido aos seus pais que entrariam e possuiriam essa terra,
24 Waniwema mɨkɨ kwieyaritsie mepu'axɨa.
24 mas foram seus filhos que a ocuparam. Diante deles humilhastes o orgulho dos habitantes da terra, os cananeus; entregastes em suas mãos tanto os reis como as populações, que ficaram à sua mercê.
25 Kiekarite kuraruyari 'amatitetewa mepɨwara'iwaxɨ meta
25 Eles se apropriaram de cidades fortificadas e de terras férteis; tomaram posse de casas repletas de bens de toda a sorte, de cisternas já feitas, de vinhas, olivais e muitas árvores frutíferas. Puderam comer até se saciar e engordaram, vivendo nas delícias que lhes outorgava a vossa grande bondade.
26 »Peru mekaheu'enanatɨ mepakɨ:
26 Entretanto, foram rebeldes e se revoltaram contra vós. Desprezaram vossa lei; mataram vossos profetas que os conjuravam a retornar a vós. Como cometessem grandes ultrajes para convosco,
27 'Ayumieme memɨwaraye'unie hetsɨa pepɨwayetua,
27 vós os abandonastes às mãos de seus inimigos, que os oprimiram. Mas quando, no tempo de sua miséria, clamaram a vós, vós os ouvistes do alto do céu, e, em vossa grande misericórdia, enviastes-lhes salvadores que os livraram das mãos dos seus inimigos.
28 Peru kepauka memuxɨnarie,
28 Mas, assim que voltou a segurança, recomeçaram a fazer o mal diante de vós, e os abandonastes às mãos dos seus inimigos, que os tiranizaram. Mas clamaram de novo a vós, e vós, do alto do céu, os atendestes; assim é que a vossa grande misericórdia operou inúmeras vezes a sua libertação.
29 Pepɨwaraye'eritɨa 'a'inɨari niukiyaritsie memanuaxɨanikɨ,
29 Vós os conjurastes a voltar à vossa lei, mas eles, em sua arrogância, não escutavam vossas objurgações, transgrediam vossas ordens, que dão a vida ao homem que as observa; nada mais mostraram que ombros rebeldes, cerviz altiva e ouvidos surdos.
30 »Mɨixa wiyari pepɨwanewiekai,
30 Vossa paciência para com eles durou muitos anos; vós lhes fazíeis admoestações pela inspiração de vosso espírito, que animava os vossos profetas. Então, finalmente, como não vos escutassem, vós os entregastes às mãos dos povos de outras terras.
31 Peru 'ekɨ, waɨkawa pemɨtiuyukanenimayakɨ
31 Mas, mesmo assim, vossa grande misericórdia vos impediu de aniquilá-los, e não os abandonastes porque sois um Deus clemente e compassivo.
32 »Hikɨta, takakaɨyari,
32 E agora, Senhor, Deus grande, poderoso e temível, vós que mantendes fielmente vossa aliança misericordiosa, não sejais indiferente a todos os sofrimentos que nos atingem, a nós, nossos reis, nossos chefes, nossos sacerdotes, e a todo o vosso povo, desde o tempo dos reis da Assíria até o presente.
33 'Ekɨ heitserie pepɨtiyurienekai
33 Em tudo aquilo que nos aconteceu, nada mais houve que justiça de vossa parte, porque procedestes com lealdade, enquanto que nós retribuíamos com o mal.
34 Tate'aitɨwamete meta kuwexinaruritsixi,
34 Nossos reis, nossos chefes, nossos sacerdotes e nossos pais negligenciaram a prática da vossa lei, não mais obedeceram aos vossos mandamentos, nem às advertências que lhes fizestes.
35 Mɨkɨ, kepauka memɨte'aitakai,
35 Malgrado seu reino, apesar dos bens que lhes havíeis dado em abundância, e a despeito desta terra vasta e fértil que lhes entregastes, eles não vos serviram, não renunciaram às suas más obras.
36 »'Ayumieme hikɨ waɨriyarika te'uximayatamete tepɨhɨkɨ,
36 E eis que hoje somos escravos! Escravos na própria terra que destes aos nossos pais, para usufruir de seus frutos e dos seus produtos.
37 Waɨkawa kemɨtiutixuxuawere hikɨ te'aitamete wahetsiemieme katinihɨkɨtɨni
37 Esta terra multiplica suas messes para reis estrangeiros, que no momento nos tiranizam por causa de nossos pecados, e dispõem a seu arbítrio de nossas pessoas e de nossos animais. Sim, estamos numa grande aflição.
38 »Naimekɨ mɨkɨkɨ, tame tɨratu tepɨwewieni meta tepɨte'aka'utɨani, kuwexinaruritsixi, rewitsixi meta mawari wewiwamete mepitseyumani».
38 Por todos esses motivos, contratamos uma aliança sagrada, que redigimos por escrito, e onde os nossos chefes, levitas e sacerdotes vão colocar o seu selo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.