Neemias 1

hch (HCH) vs BKJ

Sair da comparação
1 'Ikɨ kanihɨkɨtɨni Nehemiyaxi kemɨraka'utɨa Hakariyaxi nu'aya:
1 As palavras de Neemias, o filho de Hacalias. E sucedeu no mês de quisleu, no vigésimo ano, quando eu estava no palácio em Susã,
2 ne'iwa Kananihi mɨtitewa kaninuani hipame teɨteri Kura kiekatari warawitɨtɨ. Hikɨ nekaniwaruta'iwawiya kememɨte'aka'iyuniwakai huriyutsixi Wawiruniya memɨkaheyehapanie, meta Kerutsareme kemɨraku'anekai.
2 que veio Hanani, um dos meus irmãos, ele e alguns homens de Judá; e eu perguntei-lhes a respeito dos judeus que haviam escapado, e que restaram do cativeiro, e a respeito de Jerusalém.
3 Mɨkɨ mɨpaɨ mekaneteniuta'eiya: «Huriyutsixi Wawiruniya memɨkaheyehapanie waɨkawamekɨ mepɨteheka'eniwa meta mepeyutetewiya. Kerutsareme kuraruyari 'akuxi pe'uni naitɨ, 'itupariyarite kanetaiyarietɨkani».
3 E eles me disseram: Os restantes, que ficaram do cativeiro, lá na província, estão em grande aflição e desprezo; e a muralha de Jerusalém também está demolida, e os seus portões estão queimados pelo fogo.
4 Mɨpaɨ netiu'enaka, ne'utatsuatɨ nekanayani, mɨixa tukari neninehiweriekaitɨni, nekaniunehakieni, meta neyunenewietɨ Kakaɨyari muyuawitsie makawe newawirietɨ.
4 E sucedeu, quando ouvi estas palavras, que eu me assentei e chorei, e lamentei alguns dias, e jejuei, e orei diante do Deus do céu,
5 Mɨpaɨ nekatinitahɨawe:
5 e disse: Eu te busco, ó ­SENHOR Deus do céu, o grande e terrível Deus, que guarda o pacto e a misericórdia por aqueles que o amam e observam os seus mandamentos;
6 nepɨmatsiwawirie waɨkawa keneneu'eni, kwi keneuxeiya ti'a'uximayatsiriwame 'ahetsɨa mieme, tukarikɨ tɨkarikɨ muyunenewie 'ixaheritsixi 'ateɨterima wahetsiemieme. Nepɨtihekɨata 'ixaheritsixi meta ne netɨɨriyama wahetsiemieme, 'axatemɨte'uyurikɨ 'ahepaɨtsita.
6 que agora estejam atentos os teus ouvidos, e os teus olhos abertos, para que possas ouvir a oração do teu servo, a qual oro diante de ti agora, dia e noite, pelos filhos de Israel, os teus servos, e confesso os pecados dos filhos de Israel, os quais temos pecado contra ti; tanto eu, como a casa do meu pai temos pecado.
7 Kemɨkametinake tepɨte'uyuri meta yemekɨ 'axateputayuri, yatepɨkatekakɨ 'aitsika hepaɨtsita pemɨtatsiyetuiri mati'uximayatsiriwame Muitsexi ya'utainekaku.
7 Temos agido mui corruptamente contra ti, e não temos guardado os mandamentos, nem os estatutos, nem os juízos que tu ordenaste ao teu servo Moisés.
8 »Kenaye'eri, waɨkawa nepɨmatsiwawirie, Muitsexi kepemɨtiutahɨawixɨ: “Xɨka 'axaxete'uyurieni ne nepɨxetaxɨriexɨani hipame nuiwarite watsata,
8 Lembra-te, rogo-te, a palavra que tu ordenaste ao teu servo Moisés, dizendo: Se vós transgredirdes, eu vos espalharei por entre as nações;
9 matsi xɨka nehetsɨa xe'u'axɨani, yaxetekahutɨ yaxete'u'uwatɨ kenemɨti'aita tsepa hakewa xemehapanie kwiepa, mana nekanixehayewitɨmɨkɨ hakewa kwie nemanayexeitsie ne hakewa nemekanitsie nekanixe'atɨamɨkɨ”.
9 mas se vós converterdes a mim, e guardardes os meus mandamentos, e praticá-los; então, ainda que os vossos rejeitados estejam na extremidade do céu, ainda assim eu os reunirei de lá, e os trarei ao lugar que tenho escolhido para ali pôr o meu nome.
10 »Mɨkɨ mepɨ'ateɨterima te'a'uximayatsiriwamete pemɨwarutixɨnaxɨ peti'atuaka waɨkawa mariweme petiyurienetɨ kepemɨtitɨrɨkaɨye.
10 Ora, estes são os teus servos e o teu povo, os quais tens redimido pelo teu grande poder, e pela tua mão forte.
11 Yawé, nepɨmatsiwawirie keneu'eni tanenewieri, tepɨte'a'uximayatsiriwamete, pɨtatsinake temetsihayexeiyanikɨ. Yaxeikɨata nepɨmatsiwawirie 'ikɨ ti'uximayatame 'ahetsɨa mieme 'aixɨa keneuyuri ti'aitame 'aixɨa mɨtixeiyakɨ».
11 Ó Senhor, rogo-te, que estejam atentos os teus ouvidos à oração do teu servo, e à oração dos teus servos, que desejam temer o teu nome; e faze prosperar hoje o teu servo, e concede-lhe misericórdia à vista deste homem. Porquanto, eu era o copeiro do rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.