Mateus 3
hch (HCH) vs VC
1 Merikɨtsɨ mɨkɨ tukaritsie Kureya kwieyaritsie Wani Ti'ɨyame kaninuani tikuxatatɨ makumawetsie,
1 Naqueles dias, apareceu João Batista, pregando no deserto da Judéia.
2 mɨpaɨ 'utaitɨ: «Xeketeneuhayewa ke'axaxemɨteyurie, kanehuraniri Kakaɨyari kemɨtita'aita».
2 Dizia ele: Fazei penitência porque está próximo o Reino dos céus.
3 Mɨkɨ Wani kanihɨkɨtɨni, Kakaɨyari niukameya Kitsariyaxi hepaɨtsitana mɨpaɨ mɨraka'utɨa:
3 Este é aquele de quem falou o profeta Isaías, quando disse: Uma voz clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas {Is 40,3}.
4 Wani kemarieya kameyu huxarieyakɨ pɨwewiyakai. Nawikɨ kananayukuhɨakaitɨni meta pɨti'ikwaiyatɨkai tɨpuxi meta xiete yeuta mieme.
4 João usava uma vestimenta de pêlos de camelo e um cinto de couro em volta dos rins. Alimentava-se de gafanhotos e mel silvestre.
5 Hikɨ teɨteri mekani'axekaitɨni hetsɨana Kerutsareme kiekatari, yunaitɨ Kureyatsie kiekatari, meta Kurutani hatuxame tetsita kiekatari.
5 Pessoas de Jerusalém, de toda a Judéia e de toda a circunvizinhança do Jordão vinham a ele.
6 Mɨkɨ meyuhekɨatakaku 'axakememɨteyuriekai, mɨkɨ kaniwaruka'ɨyakaitɨni Kurutani hatuxameyaritsie.
6 Confessavam seus pecados e eram batizados por ele nas águas do Jordão.
7 Hikɨ yumɨireme waxeiyatɨ paritseutsixi meta tsarutseutsixi hetsɨana memɨ'axekaikɨ mɨra'ɨyanekaitsie, mɨpaɨ katiniwarutahɨawe: «Kuterixi waniwema. ¿Kemɨ'ane mɨpaɨ pɨtixe'utahɨawixɨ xemɨyuta'unakɨ kapa 'uxa'atɨniwarie xe'uyehekarienikɨ?
7 Ao ver, porém, que muitos dos fariseus e dos saduceus vinham ao seu batismo, disse-lhes: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da cólera vindoura?
8 Yaxeketeneu'uwani xematsiɨkɨtɨ xemɨte'uhayewaxɨkɨ 'axaxeteyurietɨ.
8 Dai, pois, frutos de verdadeira penitência.
9 Mɨpaɨ xepɨkateku'eriwani kename xeyɨwawe xemɨteyukɨhɨawe: “Tame tepɨnaki'eriwa tapaapa 'Apɨrahami mɨhɨkɨkɨ”. Mɨpaɨ nepɨtixekɨhɨawe, Kakaɨyari kaniyɨweni 'ikɨ tetexi teɨteri mɨwarayeitɨanikɨ, 'Apɨrahami niwemama memakɨnekɨ.
9 Não digais dentro de vós: Nós temos a Abraão por pai! Pois eu vos digo: Deus é poderoso para suscitar destas pedras filhos a Abraão.
10 Hatsa kaniha'aritsieka 'iteɨrite tsutɨana maxɨriyanikɨ. 'Ayumieme naitɨ 'iteɨri mɨka'ukaxuxuawere kanawitekiemɨkɨ, meta taipa kaneukahɨiyamɨkɨ.
10 O machado já está posto à raiz das árvores: toda árvore que não produzir bons frutos será cortada e lançada ao fogo.
11 »Ne nekanixe'uka'ɨyani hakɨkɨ, mɨpaɨ mɨtimatsiɨkɨnikɨ kename 'axaxeteyurietɨ xete'uhayewaxɨ. Peru ne'utɨma 'umamie mɨkɨ matsi waɨkawa kanitɨrɨkaɨyeni keyuri ne, 'aixɨa nepɨka'ane nehetsie mɨtinakenikɨ nemiparewienikɨ. Mɨkɨ pɨxeka'ɨya 'Iyari Mɨtiyupatakɨ meta taikɨ.
11 Eu vos batizo com água, em sinal de penitência, mas aquele que virá depois de mim é mais poderoso do que eu e nem sou digno de carregar seus calçados. Ele vos batizará no Espírito Santo e em fogo.
12 Ti'itiwame pakwe'e, yutɨriku xatsiyari panuyewiwieni, kaniti'utamɨkɨ takariyari kaxetunitsie, hikɨ xatsiyari pɨtitaiyarieni tai mɨkatɨwetsie».
12 Tem na mão a pá, limpará sua eira e recolherá o trigo ao celeiro. As palhas, porém, queimá-las-á num fogo inextinguível.
13 Merikɨtsɨ 'ana Ketsutsi Karereya kwieyaritsie heyeyaka, Kurutani hatuxameyaritsie kaninuani Wani mika'ɨyakɨ.
13 Da Galiléia foi Jesus ao Jordão ter com João, a fim de ser batizado por ele.
14 Peru Wani kaniyuku'imawakaitɨni mɨpaɨ tikɨhɨawetɨ:
14 João recusava-se: Eu devo ser batizado por ti e tu vens a mim!
15 Ketsutsi mɨpaɨ katinitahɨawe:
15 Mas Jesus lhe respondeu: Deixa por agora, pois convém cumpramos a justiça completa. Então João cedeu.
16 Hikɨ Ketsutsi 'uka'ɨyarieka, kwitɨ hapa 'anatiyaku. 'Ana taheima muyuawitsie katineuyepiere, hikɨ mɨkɨ Kakaɨyari 'Iyarieya kaniuxeiya heimana 'akamiekame kukuru hepaɨ 'anetɨ, hetsiena yuhayewake.
16 Depois que Jesus foi batizado, saiu logo da água. Eis que os céus se abriram e viu descer sobre ele, em forma de pomba, o Espírito de Deus.
17 Hikɨ xewitɨta muyuawitsie mɨpaɨ kanetayɨni: «'Ikɨ Neniwe kanihɨkɨtɨni neminaki'erie, mɨkɨkɨ nekaniyutemawieka».
17 E do céu baixou uma voz: Eis meu Filho muito amado em quem ponho minha afeição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.