Malaquias 3

hch (HCH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye mɨpaɨ kaniutayɨni: «Ne neniuki tuayame nekananunɨ'amɨkɨ huye mukuha'aritɨanikɨ nehetsiemieme. Yapauka ti'aitame yutukitsie kaninuamɨkɨ kemɨ'ane xeme xemɨkuwautɨwe, tɨratu niuki tuayameya kaninuamɨkɨ, kemɨ'ane xeme waɨkawa xemeuyehɨwa».
1 Vou mandar o meu mensageiro para preparar o meu caminho. E imediatamente virá ao seu templo o Senhor que buscais, o anjo da aliança que desejais. Ei-lo que vem - diz o Senhor dos exércitos.
2 Peru ¿kemɨ'ane pinewieni mɨkɨ tukari munuanitsie? ¿Kemɨ'ane hɨxiena mɨtakeni pɨyɨweni kepauka mɨkɨ mɨyuhekɨatatsie? Tai kemɨtitikwaxiya kemɨtiti'itiwa hepaɨ kani'anemɨkɨ, meta xapuni kemɨtitituriya hepaɨ.
2 Quem estará seguro no dia de sua vinda? Quem poderá resistir quando ele aparecer? Porque ele é como o fogo do fundidor, como a lixívia dos lavadeiros.
3 'Apayerɨni pɨrata mɨtikwaxiya meta mi'itieni hepaɨ, rewitsixi kaniwa'itimɨkɨ, huru meta pɨrata kemɨtiti'itiwa taikɨ mɨpaɨ pɨtiwa'itieni. Hikɨ 'ana Yawé mawari mekani'atɨiriekuni kemɨtiheitserie,
3 Sentar-se-á para fundir e purificar a prata; purificará os filhos de Levi e os refinará, como se refinam o ouro e a prata; então eles serão para o Senhor aqueles que apresentarão as ofertas como convêm.
4 metatsiere Kura meta Kerutsareme wamawari Yawé kaninaki'eriekamɨkɨ, meripaitɨ hepaɨ.
4 E a oblação de Judá e de Jerusalém será agradável ao Senhor, como nos dias antigos, como nos anos de outrora.
5 «Hikɨ ne nekaninuamɨkɨ nexetaxanetake. Ne nemunierixɨ nepaneyeitɨani memɨteyukewaiya wahetsiemieme, memɨwakumaɨwa kayu'ɨitama kayukɨnama, meta memɨte'itawa, teyu'uximayatsiriwamete memɨwakwamana, wiuraxi meta nutuite memɨwananaima, meta 'ateewa kiekatari heitserie memexeiyani memɨkawapitɨa, ne 'etsiwatɨma mekanetsi'ayemakatɨ —Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye mɨpaɨ kanaineni—.
5 Virei ter convosco para julgar vossas questões e serei uma testemunha pronta contra os mágicos, os adúlteros, os perjuros, contra os que retêm o salário do operário, que oprimem a viúva e o órfão, que maltratam o estrangeiro e não me temem - diz o Senhor.
6 »Ne Yawé, nepɨkanepata. 'Ayumieme xeme Kakuwu nuiwarimama, xepɨkaheuyehɨiyawawe.
6 Porque eu sou o Senhor e não mudo; e vós, ó filhos de Jacó, não sois ainda um povo extinto.
7 Meripaitɨ xe'ukiyarima memu'uwakaitsie paitɨtɨ ne'aitsikate xepuku'eiri meta xepɨka'eye'atɨawawe. 'Ayumieme hikɨ nehetsɨa xekenanuaxɨa, neta xehetsɨa nekaninuamɨkɨ —Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye mɨpaɨ kanaineni—.
7 Desde os dias de vossos pais vos apartastes de meus mandamentos e não os guardastes. Voltai a mim, e eu me voltarei para vós - diz o Senhor dos exércitos. Vós, porém, dizeis: Mas voltar como?
8 »¿Kamɨtsɨ tiyɨwe tewi Kakaɨyari mɨtiunawatsirieni? Xeme xekaneteninawatsirietɨweni.
8 Pode o homem enganar o seu Deus? Por que procurais enganar-me? E ainda perguntais: Em que vos temos enganado? No pagamento dos dízimos e nas ofertas.
9 Xeme —yunaitɨ 'ixaheritsixi— waɨkawamekɨ 'axaxekani'itɨariekakuni, netsɨ xekaneteninawatsirieka.
9 Fostes atingidos pela maldição, e vós, nação inteira, procurais enganar-me.
10 »Xekene'atɨa 'aixɨa 'anemekɨ tamamatatsie mieme xeime tukita muyuhayewanikɨ, mɨpaɨ 'ikwai kanixuawekamɨkɨ netukita. Mɨkɨkɨ xekeneneuta'inɨata —mɨpaɨ kanaineni Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye—, xekaninenierikuni muyuawitsie wiyeri nekaneuyepimɨkɨ meta 'aixɨa nekanixeyurimɨkɨ waɨkawa yemekɨ 'anutiyakamekɨ.
10 Pagai integralmente os dízimos ao tesouro do templo, para que haja alimento em minha casa. Fazei a experiência - diz o Senhor dos exércitos - e vereis se não vos abro os reservatórios do céu e se não derramo a minha bênção sobre vós muito além do necessário.
11 'Utsikari nekaniwakwimɨkɨ, xe'etsari memɨkakɨmenikɨ meta kaxie haraweriyari 'aixɨa 'anemekɨ mukaxuxuawerenikɨ —Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye mɨpaɨ kanaineni—.
11 Para vos beneficiar afugentarei o gafanhoto, que não destruirá mais os frutos de vossa terra e não haverá nos campos vinha improdutiva - diz o Senhor dos exércitos.
12 Hikɨ yunaitɨ nuiwarite 'aixɨa xemɨ'itɨarie xeme mekatenixe'uterɨwakuni, xeme yukwieyari witsi'aneme xemexeiyanikɨ —Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye mɨpaɨ kanaineni—.
12 Todas as nações vos felicitarão, porque sereis terra de delícias - diz o Senhor dos exércitos.
13 »Xeme 'axaxekaniutiyuaneni nehepaɨtsita —Yawé kanaineni—.
13 Tendes proferido palavras violentas contra mim - diz o Senhor. E perguntais: O que é que dissemos contra vós?
14 »Xeme mɨpaɨ xekaniutiyuani: “Kakaɨyari xɨka 'ayexeiyani yakɨ xeikɨa pɨtiyu'uxitɨaka. ¿Tita teteha'iwa xɨka 'aitsikateyatsie yatetekahuni meta Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye hɨxie te'u'uwani hiwerika kamixayari te'anakatɨtɨkaitɨ?
14 Dissestes: É trabalho perdido servir a Deus. Que ganhamos com a obediência às suas ordens e com as procissões de luto diante do Senhor dos exércitos?
15 Hikɨri 'aixɨa memɨ'itɨarie tepɨtewaruterɨwani mariweme memayuyeitɨwa, 'axateyuruwamete xikutsixi mepakɨka meta Kakaɨyari memɨ'iwatɨwe mɨtiwakwinitɨanikɨ ni'atsimepɨkate'anuyekɨka”».
15 Agora, temos por ditosos os arrogantes e prosperam os que cometem a iniqüidade; ousam, até, tentar a Deus e escapam ao castigo.
16 Hikɨ kemɨ'ane Yawé memayemakaxekai mekateniutixata, mɨkɨta kaniwaru'enieni kememɨte'uxa. Hikɨ hɨxiena xapatsie mekanayuka'utɨani kemɨ'ane Yawé memayemakaxe meta memeyexeiya.
16 Assim falavam os que temem o Senhor. Mas o Senhor ouviu atento: diante dele foi escrito o livro que conserva a memória daqueles que temem o Senhor e respeitam o seu nome.
17 «Tukari nepexeiyari kepauka mɨkɨ neteɨterima memakɨne yemekɨ —Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye mɨpaɨ kanaineni—. Mɨkɨ nepɨwatinenimayata, tewi yuniwe kemɨtinenimaya ti'uximayatsiriekaku hepaɨ.
17 Eles serão para mim um bem particular - diz o Senhor dos exércitos - no dia em que eu agir; tratá-los-ei benignamente como um pai trata com indulgência o filho que o serve.
18 Xeme 'ana xetemaitɨ xepakɨne keyɨkɨmɨ'ane 'aixɨa memɨteyurie wahetsiemieme meta 'axamemɨteyurie, Kakaɨyari memayexeiya wahetsiemieme meta memɨka'eyexeiya.
18 E vereis de novo que há uma diferença entre justo e ímpio, entre quem serve a Deus e quem não o serve.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.