Levítico 9

hch (HCH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Merikɨte 'atahairieka tukaritsie, Muitsexi 'Aruni kaniutahɨawe meta niwemama, metatsiere 'ukirawetsixi 'ixaheritsixi wa'ukiyarima.
1 Oito dias depois Moisés convocou Arão e seus filhos e as autoridades de Israel.
2 Hikɨ 'Aruni mɨpaɨ katiniutahɨawe: «Tsikeru xeime kene'atɨa mɨ'itiyani mawariyari mayanikɨ, meta xeime muxa 'uki mawari taiyariyari mayanikɨ, mɨkɨ 'aixɨa mepɨ'aneneni Yawé pekanixatɨamɨkɨ.
2 E disse a Arão: "Traga um bezerro para a oferta pelo pecado e um carneiro para o holocausto, ambos sem defeito, e apresente-os ao Senhor.
3 Kwitɨwata 'ixaheritsixi mɨpaɨ ketiniwarutahɨawi: “Xekene'atɨa xeime tsipu 'ukitɨme 'itiya mawariyari mayanikɨ, xeimeta tsikeru meta muxa mawari taiyariyari mayanikɨ, 'aixɨa me'anenekame xeiwiyari mehɨtɨkaime.
3 Depois diga aos israelitas: Tragam um bode para oferta pelo pecado, um bezerro e um cordeiro, ambos de um ano de idade e sem defeito, para holocausto;
4 Yaxeikɨatatsiere tuuru xeime xekene'atɨa xeimeta muxa 'uki Yawé temɨtimawirienikɨ 'aixɨa memɨteyuxeiyani mawariyari mayanikɨ, meta tɨriku mawariyari hatseitikɨ hawiyariekame. Yawé hikɨ kaniyuhekɨatamɨkɨ xehɨxie”».
4 e um boi e um carneiro para oferta de comunhão, para os sacrificar perante o Senhor, juntamente com a oferta de cereal amassada com óleo; pois hoje o Senhor aparecerá a vocês".
5 Hikɨ 'ixaheritsixi mekatenetɨni 'ixuriki tukiyari manuwetsie paitɨ Muitsexi kemɨtiwaruta'aitɨakai, yunaitɨ mana kiekatari mekaniu'axɨani Yawé hɨxie mekaniti'uni.
5 Levaram então tudo o que Moisés determinou para a frente da Tenda do Encontro, e a comunidade inteira aproximou-se e ficou de pé perante o Senhor.
6 Muitsexi mɨpaɨ katiniwarutahɨawe: «'Ikɨ kanihɨkɨtɨni ti'aitame mɨtixe'aitɨa yaxemɨteyuriekakɨ, Yawé witsi'anetɨ kemɨtimatsiɨkɨni xehɨxie».
6 Disse-lhes Moisés: "Foi isso que o Senhor ordenou que façam, para que a glória do Senhor apareça a vocês".
7 Hikɨta Muitsexi 'Aruni mɨpaɨ katiniutahɨawe: «Mawari taiyametsie 'ahurawa keneuye'a, 'itiya mawariyari meta mawari taiyariyari keneuwewi 'ahetsiemieme. Meta mɨxɨnarieni mawariyarita keneuwewi 'ahetsiemieme meta teɨteri wahetsiemieme. Mawari keneuxatɨa teɨteri wahetsiemieme meta mɨxɨnarieni keneuwewi wahetsiemieme, Yawé kemɨtiuta'aitaxɨ».
7 Disse Moisés a Arão: "Venha até o altar e ofereça o seu sacrifício pelo pecado e o seu holocausto, e faça propiciação por você mesmo e pelo povo; ofereça o sacrifício pelo povo e faça propiciação por ele, conforme o Senhor ordenou".
8 Hikɨ 'Aruni mawari taiyametsie 'ahurawa 'uyaka, tsikeru kaniwaxiteni 'itiya mawariyari hetsiena mieme mayanikɨ.
8 Arão foi até o altar e ofereceu o bezerro como sacrifício pelo pecado por si mesmo.
9 'Aruni niwemamata xuriya mekanei'ɨirieni, mɨkɨ yu'itɨwame xuriya 'utawirieka mawari taiyame 'awateyatsie kaniuwiriexɨani, meta xuriya kaniutiyeurieni mawari taiyame hetɨa.
9 Seus filhos levaram-lhe o sangue, e ele molhou o dedo no sangue e o pôs nas pontas do altar; então derramou o restante do sangue na base do altar,
10 Hikɨ wiyayari mawari taiyametsie kaniutitaiya, muhuta mumé meta wiya nemaya heimana mɨkawere mɨtimawarietsie mieme, mɨpaɨ Yawé Muitsexi mɨtiu'aitɨakaikɨ.
10 onde queimou a gordura, os rins e o lóbulo do fígado da oferta pelo pecado, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés;
11 Nawiyari meta waiyarieya memakuteitsie yateewa paitɨ kaniutitaiya.
11 a carne e o couro, porém, queimou fora do acampamento.
12 'Ariketa 'Aruni mawari taiyariyari mayani kaniwaxiteni. Niwemama xuriya makanei'ɨirieni, mɨkɨ kanitayeurieni mawari taiyame waritana naitsarie.
12 Depois sacrificou o holocausto. Seus filhos lhe entregaram o sangue, e ele o derramou nos lados do altar.
13 Yaxeikɨata tuurutsie mɨtiwayexitekiexɨa meta mu'uya yunɨkame mekateneitituirieni, 'ana mɨkɨ mawari taiyametsie katiniutitaiya.
13 Entregaram-lhe em seguida o holocausto pedaço por pedaço, inclusive a cabeça, e ele os queimou no altar.
14 Kwinurite meta 'ɨkate kaniutihauxini, hikɨ naime mawari taiyametsie katiniutitaiya mawari taiyariyari yɨnɨkame.
14 Lavou as vísceras e as pernas e as queimou em cima do holocausto sobre o altar.
15 Hikɨ 'Aruni teɨteri wahetsiemieme mawari kaniyetuani, tatsɨari tsipu 'ukitɨme 'itiya mawariyari mayanikɨ. 'Iwiyaka kaniwaxiteni 'itiya mawariyari kanixatɨani, matɨari miemetsie hepaɨ.
15 Depois Arão apresentou a oferta pelo povo. Pegou o bode para a oferta pelo pecado do povo e o ofereceu como sacrifício pelo pecado, como fizera com o primeiro.
16 Hɨkɨ mɨkɨ tita mawari taiyariyari mɨrayanikekai kanixatɨani, kememɨte'u'aitɨariekai mɨpaɨ pɨtiuyuri.
16 Apresentou o holocausto e ofereceu-o conforme fora prescrito.
17 Yaxeikɨata tɨriku mawariyari kanixatɨani, meta xeimamayari 'anatituka mawari taiyametsie kanititaiya, yaxeikɨata mawari taiyariyari ximeri mieme yɨnɨkame.
17 Também apresentou a oferta de cereal, pegou um punhado dela e a queimou no altar, além do holocausto da manhã.
18 'Ariketa tuuru kaniwaxiteni meta muxa 'uki 'aixɨa memɨteyuxeiyani mawariyari teɨteri yunaime wahetsiemieme mayanikɨ. 'Aruni niwemama xuriya mepei'ɨiri, mɨkɨ mawari taiyame 'aurie pitayeuri naitsarie.
18 Matou o boi e o carneiro como sacrifício de comunhão pelo povo. Seus filhos levaram-lhe o sangue, e ele o derramou nos lados do altar.
19 Hikɨ tuuru wiyayari 'utituka meta muxa 'uki, tatsɨari, kwaxieya meta wiyayari kwinuriteya mɨ'eimatɨka, meta mumé muhuta yaxeikɨa wiya nemaya heimana mɨkawere,
19 Mas as porções de gordura do boi e do carneiro, a cauda gorda, a gordura que cobre as vísceras, os rins e o lóbulo do fígado,
20 mɨkɨ tinaime watawitsie katinapixɨamɨkɨ, mawari taiyametsieketa mɨtititaiyakɨ.
20 puseram em cima do peito; e Arão as queimou no altar.
21 'Aruni Yawé tawi meta teuri tserieta miemete tita memɨtemawarietsie timieme kanixatɨani hɨxiena kaneititsera 'iyuitɨwatɨ. Mawari teikɨ hetserarietɨ 'uyuitɨariwatɨ patɨa, Muitsexi kehepaɨ mɨtiuta'aitakai.
21 Em seguida, Arão moveu o peito e a coxa direita do animal perante o Senhor como gesto ritual de apresentação, conforme Moisés tinha ordenado.
22 Hikɨ 'Aruni teɨteri wahepa teikɨ yumamate kanetseraxɨani, 'ana teɨteri 'aixɨa kaniwaruyurieni. Hikɨ kepauka mɨtiutahayewaxɨ 'itiya mawariyari wewietɨ, meta mawari taiyariyari, meta 'aixɨa memɨteyuxeiyanikɨ mawariyari 'uwewieka, mawari taiyametsie kanewakayani.
22 Depois Arão ergueu as mãos em direção ao povo e o abençoou. E, tendo oferecido o sacrifício pelo pecado, o holocausto e o sacrifício de comunhão, desceu.
23 Muitsexi meta 'Aruni 'ixuriki tukiyarita mekaneutahaxɨani. Kepauka memuwayekɨtsie teɨteri 'aixɨa mekaniwaruyurieni, 'ana Yawé witsikemɨ'ane matsiɨkɨtɨ kanayuyeitɨani yunaime teɨteri wahɨxie.
23 Assim Moisés e Arão entraram na Tenda do Encontro. Quando saíram, abençoaram o povo; e a glória do Senhor apareceu a todo o povo.
24 Hikɨ Yawé hetsɨa tai kanakaneni, 'ana mɨkɨ naime mawari taiyariyari meta wiyayari mawari taiyame heima mɨrapikai kaniutixɨtsitɨani. Mɨpaɨ mete'uneniereka, yunaitɨ teɨteri mekaniutihiwa meyutemamawietɨ, meta kwiepa mekaniukahɨxima'uni.
24 Saiu fogo da presença do Senhor e consumiu o holocausto e as porções de gordura sobre o altar. E, quando todo o povo viu isso, gritou de alegria e prostrou-se rosto em terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.