Levítico 9

hch (HCH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Merikɨte 'atahairieka tukaritsie, Muitsexi 'Aruni kaniutahɨawe meta niwemama, metatsiere 'ukirawetsixi 'ixaheritsixi wa'ukiyarima.
1 No oitavo dia, Moisés chamou Arão e os filhos dele, e os anciãos de Israel
2 Hikɨ 'Aruni mɨpaɨ katiniutahɨawe: «Tsikeru xeime kene'atɨa mɨ'itiyani mawariyari mayanikɨ, meta xeime muxa 'uki mawari taiyariyari mayanikɨ, mɨkɨ 'aixɨa mepɨ'aneneni Yawé pekanixatɨamɨkɨ.
2 e disse a Arão: — Pegue um bezerro, para oferta pelo pecado, e um carneiro, para holocausto, ambos sem defeito, e apresente-os ao
3 Kwitɨwata 'ixaheritsixi mɨpaɨ ketiniwarutahɨawi: “Xekene'atɨa xeime tsipu 'ukitɨme 'itiya mawariyari mayanikɨ, xeimeta tsikeru meta muxa mawari taiyariyari mayanikɨ, 'aixɨa me'anenekame xeiwiyari mehɨtɨkaime.
3 Depois, você dirá aos filhos de Israel: “Tragam um bode, para oferta pelo pecado, um bezerro e um cordeiro, ambos de um ano e sem defeito, como holocausto;
4 Yaxeikɨatatsiere tuuru xeime xekene'atɨa xeimeta muxa 'uki Yawé temɨtimawirienikɨ 'aixɨa memɨteyuxeiyani mawariyari mayanikɨ, meta tɨriku mawariyari hatseitikɨ hawiyariekame. Yawé hikɨ kaniyuhekɨatamɨkɨ xehɨxie”».
4 e um boi e um carneiro, por oferta pacífica, para sacrificar diante do Senhor , e oferta de cereais amassada com azeite; porque hoje o Senhor aparecerá a vocês.”
5 Hikɨ 'ixaheritsixi mekatenetɨni 'ixuriki tukiyari manuwetsie paitɨ Muitsexi kemɨtiwaruta'aitɨakai, yunaitɨ mana kiekatari mekaniu'axɨani Yawé hɨxie mekaniti'uni.
5 Então trouxeram o que Moisés havia ordenado, diante da tenda do encontro, e toda a congregação se aproximou e se pôs diante do Senhor .
6 Muitsexi mɨpaɨ katiniwarutahɨawe: «'Ikɨ kanihɨkɨtɨni ti'aitame mɨtixe'aitɨa yaxemɨteyuriekakɨ, Yawé witsi'anetɨ kemɨtimatsiɨkɨni xehɨxie».
6 Então Moisés disse: — Isto é o que o
7 Hikɨta Muitsexi 'Aruni mɨpaɨ katiniutahɨawe: «Mawari taiyametsie 'ahurawa keneuye'a, 'itiya mawariyari meta mawari taiyariyari keneuwewi 'ahetsiemieme. Meta mɨxɨnarieni mawariyarita keneuwewi 'ahetsiemieme meta teɨteri wahetsiemieme. Mawari keneuxatɨa teɨteri wahetsiemieme meta mɨxɨnarieni keneuwewi wahetsiemieme, Yawé kemɨtiuta'aitaxɨ».
7 Depois Moisés disse a Arão: — Aproxime-se do altar, faça a sua oferta pelo pecado e o seu holocausto; e faça expiação por você mesmo e pelo povo; depois, faça a oferta do povo e a expiação por ele, como o
8 Hikɨ 'Aruni mawari taiyametsie 'ahurawa 'uyaka, tsikeru kaniwaxiteni 'itiya mawariyari hetsiena mieme mayanikɨ.
8 Arão se aproximou do altar e matou o bezerro da oferta pelo pecado que estava oferecendo por si mesmo.
9 'Aruni niwemamata xuriya mekanei'ɨirieni, mɨkɨ yu'itɨwame xuriya 'utawirieka mawari taiyame 'awateyatsie kaniuwiriexɨani, meta xuriya kaniutiyeurieni mawari taiyame hetɨa.
9 Os filhos de Arão trouxeram-lhe o sangue; ele molhou o dedo no sangue e o pôs sobre os chifres do altar; e o resto do sangue derramou na base do altar.
10 Hikɨ wiyayari mawari taiyametsie kaniutitaiya, muhuta mumé meta wiya nemaya heimana mɨkawere mɨtimawarietsie mieme, mɨpaɨ Yawé Muitsexi mɨtiu'aitɨakaikɨ.
10 Mas queimou sobre o altar a gordura, os rins e a membrana do fígado da oferta pelo pecado, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
11 Nawiyari meta waiyarieya memakuteitsie yateewa paitɨ kaniutitaiya.
11 Porém a carne e o couro queimou fora do arraial.
12 'Ariketa 'Aruni mawari taiyariyari mayani kaniwaxiteni. Niwemama xuriya makanei'ɨirieni, mɨkɨ kanitayeurieni mawari taiyame waritana naitsarie.
12 Depois, Arão matou o animal para o holocausto, e os filhos de Arão lhe entregaram o sangue, e ele o aspergiu sobre o altar, ao redor.
13 Yaxeikɨata tuurutsie mɨtiwayexitekiexɨa meta mu'uya yunɨkame mekateneitituirieni, 'ana mɨkɨ mawari taiyametsie katiniutitaiya.
13 Também lhe entregaram o holocausto nos seus pedaços, com a cabeça; e queimou-o sobre o altar.
14 Kwinurite meta 'ɨkate kaniutihauxini, hikɨ naime mawari taiyametsie katiniutitaiya mawari taiyariyari yɨnɨkame.
14 E lavou as entranhas e as pernas e as queimou sobre o holocausto, no altar.
15 Hikɨ 'Aruni teɨteri wahetsiemieme mawari kaniyetuani, tatsɨari tsipu 'ukitɨme 'itiya mawariyari mayanikɨ. 'Iwiyaka kaniwaxiteni 'itiya mawariyari kanixatɨani, matɨari miemetsie hepaɨ.
15 Depois, apresentou a oferta do povo, e, pegando o bode da oferta pelo pecado, que era pelo povo, o matou e o preparou por oferta pelo pecado, como tinha feito com o primeiro.
16 Hɨkɨ mɨkɨ tita mawari taiyariyari mɨrayanikekai kanixatɨani, kememɨte'u'aitɨariekai mɨpaɨ pɨtiuyuri.
16 Também apresentou o holocausto e o ofereceu segundo o rito.
17 Yaxeikɨata tɨriku mawariyari kanixatɨani, meta xeimamayari 'anatituka mawari taiyametsie kanititaiya, yaxeikɨata mawari taiyariyari ximeri mieme yɨnɨkame.
17 Apresentou a oferta de cereais, e dela pegou um punhado e queimou sobre o altar, além do holocausto da manhã.
18 'Ariketa tuuru kaniwaxiteni meta muxa 'uki 'aixɨa memɨteyuxeiyani mawariyari teɨteri yunaime wahetsiemieme mayanikɨ. 'Aruni niwemama xuriya mepei'ɨiri, mɨkɨ mawari taiyame 'aurie pitayeuri naitsarie.
18 Depois, Arão matou o boi e o carneiro em sacrifício pacífico, que era pelo povo; e os filhos de Arão entregaram-lhe o sangue, que aspergiu sobre o altar, ao redor.
19 Hikɨ tuuru wiyayari 'utituka meta muxa 'uki, tatsɨari, kwaxieya meta wiyayari kwinuriteya mɨ'eimatɨka, meta mumé muhuta yaxeikɨa wiya nemaya heimana mɨkawere,
19 Entregaram-lhe também a gordura do boi e do carneiro, a cauda, o que cobre as entranhas, os rins e a membrana do fígado.
20 mɨkɨ tinaime watawitsie katinapixɨamɨkɨ, mawari taiyametsieketa mɨtititaiyakɨ.
20 E puseram a gordura sobre o peito dos animais, e ele a queimou sobre o altar;
21 'Aruni Yawé tawi meta teuri tserieta miemete tita memɨtemawarietsie timieme kanixatɨani hɨxiena kaneititsera 'iyuitɨwatɨ. Mawari teikɨ hetserarietɨ 'uyuitɨariwatɨ patɨa, Muitsexi kehepaɨ mɨtiuta'aitakai.
21 mas o peito e a coxa direita Arão moveu por oferta movida diante do Senhor , como Moisés havia ordenado.
22 Hikɨ 'Aruni teɨteri wahepa teikɨ yumamate kanetseraxɨani, 'ana teɨteri 'aixɨa kaniwaruyurieni. Hikɨ kepauka mɨtiutahayewaxɨ 'itiya mawariyari wewietɨ, meta mawari taiyariyari, meta 'aixɨa memɨteyuxeiyanikɨ mawariyari 'uwewieka, mawari taiyametsie kanewakayani.
22 Depois, Arão levantou as mãos para o povo e o abençoou; então desceu do altar, havendo feito a oferta pelo pecado, o holocausto e a oferta pacífica.
23 Muitsexi meta 'Aruni 'ixuriki tukiyarita mekaneutahaxɨani. Kepauka memuwayekɨtsie teɨteri 'aixɨa mekaniwaruyurieni, 'ana Yawé witsikemɨ'ane matsiɨkɨtɨ kanayuyeitɨani yunaime teɨteri wahɨxie.
23 Então Moisés e Arão entraram na tenda do encontro. Quando saíram, abençoaram o povo; e a glória do Senhor apareceu a todo o povo.
24 Hikɨ Yawé hetsɨa tai kanakaneni, 'ana mɨkɨ naime mawari taiyariyari meta wiyayari mawari taiyame heima mɨrapikai kaniutixɨtsitɨani. Mɨpaɨ mete'uneniereka, yunaitɨ teɨteri mekaniutihiwa meyutemamawietɨ, meta kwiepa mekaniukahɨxima'uni.
24 E eis que, saindo fogo de diante do Senhor , consumiu o holocausto e a gordura sobre o altar. Quando todo o povo viu isso, deu gritos de alegria e se prostrou com o rosto em terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.