Levítico 1

hch (HCH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yawé Muitsexi kaniuta'inieni, 'ixuriki tukiyarita 'ayekaitɨ. Mɨpaɨ katinitahɨawe,
1 Chamou o Senhor a Moisés e, da tenda da congregação, lhe disse:
2 yunaime 'ixaheritsixi mɨpaɨ mɨtiwatahɨawekɨ: «Kepauka xeme xewitɨ 'imikieri mawariyari mɨyetuani Yawé hetsiemieme, wakaxi yatɨni muxa pɨhɨkɨtɨni.
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando algum de vós trouxer oferta ao Senhor , trareis a vossa oferta de gado, de rebanho ou de gado miúdo.
3 »Mawari taiyariyari xemɨwewienikɨ xɨka tewa hɨkɨtɨni mɨkɨ pu'ukitɨni 'aixɨa mɨ'ane pɨhɨkɨtɨni, 'ixuriki tukiyari kitenie hɨxie xekene'atɨa mawari taiyariyari mayanikɨ. Yawé muwa kanitanaki'erimɨkɨ.
3 Se a sua oferta for holocausto de gado, trará macho sem defeito; à porta da tenda da congregação o trará, para que o homem seja aceito perante o Senhor .
4 'Ana tita mɨtitimawa hetsie yumamakɨ mu'uyatsie peutimeni, mɨtanaki'eriwakɨ hetsiena mieme meta mɨxɨnarieni mawariyari mayanikɨ.
4 E porá a mão sobre a cabeça do holocausto, para que seja aceito a favor dele, para a sua expiação.
5 'Anake Yawé hɨxie tsikeru mekaniwaxitekuni, mawari wewiwamete 'Aruni niwemama xuriya mekwewieme mawari taiyame 'aurie mepeyeurietɨkɨne, 'ixuriki tukiyari kitenie hɨxie muwetsie.
5 Depois, imolará o novilho perante o Senhor ; e os filhos de Arão, os sacerdotes, apresentarão o sangue e o aspergirão ao redor sobre o altar que está diante da porta da tenda da congregação.
6 Meta wakaxi mi'atɨa kanitakwipiemɨkɨ meta tinaime pɨtiwayewitexɨani.
6 Então, ele esfolará o holocausto e o cortará em seus pedaços.
7 'Aruni niwemama, mawari wewiwamete, mawari taiyametsie kɨyexikɨ mepakanaini,
7 E os filhos de Arão, o sacerdote, porão fogo sobre o altar e porão em ordem lenha sobre o fogo.
8 hikɨ wai muwitekietɨka 'aixɨa mepɨteyatsa tai mɨta'a heima mawari taiyametsie, mu'u nɨkame meta wiyayari,
8 Também os filhos de Arão, os sacerdotes, colocarão em ordem os pedaços, a saber, a cabeça e o redenho, sobre a lenha que está no fogo sobre o altar.
9 kwinurieya meta 'ɨkateya hakɨ pɨtitihauxinire, mɨkɨ mawari wewiwame mawari taiyametsie naime pɨtitaiya. Mɨkɨ mawari naitɨ taiyariyariekame kanihɨkɨtɨni, 'imikieri taipa kwaxiyariekame witsimu'ɨa Yawé minake.
9 Porém as entranhas e as pernas, o sacerdote as lavará com água; e queimará tudo isso sobre o altar; é holocausto, oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor .
10 »Xɨka xewitɨ mawari taiyariyari 'ixatɨani tuuru, yatɨni muxa 'uki, yatɨni tsipu 'uki pɨhɨkɨtɨni 'aixɨa mɨ'ane.
10 Se a sua oferta for de gado miúdo, de carneiros ou de cabritos, para holocausto, trará macho sem defeito.
11 Yawé hɨxie mekaniwaxitekuni mawari taiyame tayeta hepatsie, 'Aruni niwemama mawari wewiwamete xuriya mekwewieme mawari taiyame 'aurie mekaneyeurietɨkɨnikuni.
11 E o imolará ao lado do altar, para o lado norte, perante o Senhor ; e os filhos de Arão, os sacerdotes, aspergirão o seu sangue em redor sobre o altar.
12 Hikɨ puwayewitexɨani, hikɨ mawari wewiwame 'aixɨa katiniyatsamɨkɨ kɨyexi mɨtatɨkatsie heima mawari taiyametsie, mu'u nɨkame meta wiyayari.
12 Depois, ele o cortará em seus pedaços, como também a sua cabeça e o seu redenho; e o sacerdote os porá em ordem sobre a lenha que está no fogo sobre o altar;
13 Yaxeikɨata kwinurieya meta 'ɨkateya hakɨ pɨtihauxinire, hikɨ mawari wewiwame naime tikuxeɨrieme mawari taiyametsie pɨtititaiya. Mɨkɨ mawari naitɨ taiyariekame kanihɨkɨtɨni, Yawé mawari mɨyetuiriyarɨwa taipa mieme witsimu'ɨa kanihɨkɨtɨni.
13 porém as entranhas e as pernas serão lavadas com água; e o sacerdote oferecerá tudo isso e o queimará sobre o altar; é holocausto, oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor .
14 »Xɨka xewitɨ memɨte'awɨwawe Yawé yetuirieni mawari taiyariyari mayanikɨ, xeime kukuru yatɨni xeime haɨmɨ pixatɨani.
14 Se a sua oferta ao Senhor for holocausto de aves, trará a sua oferta de rolas ou de pombinhos.
15 Mawari wewiwame kukuru panutuni mawari taiyametsie mana mu'uya panutiteke, meta mawari taiyametsie pitataiya. Hikɨ xuriyaya mawari taiyame 'aurie kanayepɨnamɨkɨ,
15 O sacerdote a trará ao altar, e, com a unha, lhe destroncará a cabeça, sem a separar do pescoço, e a queimará sobre o altar; o seu sangue, ele o fará correr na parede do altar;
16 yaxeikɨata 'inɨaya kanayehanimɨkɨ meta kwinurieya, mawari taiyame 'etsatana tau manatineika hepatsie naxi meukawiwiwatsie paitɨ kaneiwiwimɨkɨ.
16 tirará o papo com suas penas e o lançará junto ao altar, para o lado oriental, no lugar da cinza;
17 Hikɨ 'anateyatsie tiwietɨ tawieya kananutaxitemɨkɨ 'anateya kawayetsanatɨ. Hikɨ mawari wewiwame mawari taiyametsie kanitataiyamɨkɨ, tai heima. Mɨkɨ mawari naitɨ taiyariekame kanihɨkɨtɨni, Yawé mawari mɨyetuiriyarɨwa taipa mieme witsimu'ɨa.
17 rasgá-la-á pelas asas, porém não a partirá; o sacerdote a queimará sobre o altar, em cima da lenha que está no fogo; é holocausto, oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.