Juízes 4
hch (HCH) vs NVT
1 'Arike 'Ahuri 'umɨku, 'ixaheritsixi 'axamekateniuyurieni, Yawé kemɨkatinake.
1 Depois da morte de Eúde, os israelitas voltaram a fazer o que era mau aos olhos do S enhor .
2 Hikɨ Yawé kaniwayetuani Kawini hetsɨa, Kanani kwieyaritsie ti'aitame hetsɨa, Katsuxi 'ukaitɨ pɨti'aitakai. Kuyaximama wa'ukiyari kanihɨkɨtɨkaitɨni Tsitsara, Karutseti-Kuhimi mukatei.
2 Por isso, o S enhor os entregou nas mãos de Jabim, rei cananeu de Hazor. O comandante de seu exército era Sísera, que habitava em Harosete-Hagoim.
3 'Ixaheritsixi Yawé mekaniutahiwieni me'utitsuatɨ Yawini tepɨa kaxetayari 'atanauka tsienituyari mɨwarexeiyakaikɨ, xeitewiyari wiyari waɨkawa 'ixaheritsixi mekaniwa'uximatɨakaitɨni.
3 Sísera, que tinha novecentos carros de guerra com rodas de ferro, oprimiu cruelmente os israelitas durante vinte anos. Então o povo pediu socorro ao S enhor .
4 Mɨkɨ tukaritsie katiniwa'aitɨakaitɨni 'ixaheritsixi tixaxatame 'ukatɨtɨ Rewura titewatɨ, Rapiruti kani'ɨyayatɨkaitɨni.
4 Quem julgava Israel nessa época era Débora, uma profetisa, mulher de Lapidote.
5 Rewura Takɨya hetɨa putayeixakai mana pɨtitixanetɨariwakai, Xama mɨrakutewatsie meta Weteri wahixɨapa, 'Epɨrahini muhɨriyatsie, mana mekaneta'axekaitɨni 'ixaheritsixi 'aixɨa meteyurienike tita memɨte'ayuyexeirietɨkatei.
5 Ela costumava sentar-se debaixo da Palmeira de Débora, entre Ramá e Betel, na região montanhosa de Efraim, e os israelitas a procuravam para que ela julgasse suas questões.
6 Rewura Waraki katiniutanɨ'airieni, 'Awinuhani nu'aya, Tseretsi mukatei Nepɨtahari kwieyaritsie, mɨpaɨ katinitahɨawe:
6 Certo dia, mandou chamar Baraque, filho de Abinoão, que morava em Quedes, no território de Naftali, e lhe disse: “O S enhor , o Deus de Israel, lhe dá a seguinte ordem: ‘Convoque dez mil guerreiros das tribos de Naftali e Zebulom para irem ao monte Tabor.
7 Ne Tsitsara nepɨta'inieni Kawini kuyaximama wa'ukiyari, yumɨireme meta kaxetate mewaruhapatɨ, 'akitsie Kitsuni paitɨ. Mana nekaniwayetuamɨkɨ xemɨwara'iwakɨ”.
7 Eu farei Sísera, comandante do exército de Jabim, ir com seus carros de guerra e guerreiros até o rio Quisom. Ali eu os entregarei em suas mãos’”.
8 Waraki mɨpaɨ katinitahɨawe:
8 Baraque disse a Débora: “Só irei se você for comigo; senão, não irei”.
9 Rewura mɨpaɨ kaniutayɨni:
9 Débora respondeu: “Está bem, eu irei, mas você não receberá a honra nesta missão, pois o S enhor entregará Sísera nas mãos de uma mulher”. Então Débora foi com Baraque a Quedes.
10 mana kaniwaruta'inieni Tsawuruni nuiwarimama meta Nepɨtahari nuiwarimama. Tamamata miriyari 'ukitsi mekaniuyuwaɨriya kemɨtiwarahɨawekai, meta Rewura kaneiweiya.
10 Ali, Baraque convocou as tribos de Zebulom e Naftali, e dez mil guerreiros subiram com ele. Débora também o acompanhou.
11 Hewexi Keni tewiyari yuxaɨta kananayeyakaitɨni hipame kenitsixi wahamatɨa, Huwawi memɨxiɨyarieyatɨkai Muitsexi munieya, Tseretsi 'aurie Tsanahini kaninuani, xiu manuwe kaniuyutaxamarutɨani.
11 Héber, queneu descendente de Hobabe, cunhado de Moisés, havia se separado dos outros membros de sua tribo e armado suas tendas junto ao carvalho de Zaanim, perto de Quedes.
12 Kepauka Tsitsara mɨtiutaxatɨarie kename Waraki 'Awinuhani niweya Tawuxi hɨriyaritsie heutimiekai,
12 Quando disseram a Sísera que Baraque, filho de Abinoão, havia subido ao monte Tabor,
13 Tsitsara kaniwaruta'inieni 'atanauka tsienituyari tepɨa kaxetayari, meta yunaime yukuyaxima, Karutseti-Kuhimi 'aki manuyekatsie Kitsuni paitɨ.
13 ele mandou trazer seus novecentos carros de guerra com rodas de ferro e todos os seus guerreiros, e eles marcharam de Harosete-Hagoim até o rio Quisom.
14 Hikɨ Rewura Waraki mɨpaɨ katiniutahɨawe.
14 Então Débora disse a Baraque: “Prepare-se! Este é o dia em que o S enhor entregará Sísera em suas mãos, pois o S enhor marcha adiante de você”. Baraque desceu a encosta do monte Tabor à frente de seus dez mil guerreiros para combater.
15 Waraki kemɨtiyemiekai yumienetɨ, Yawé kaniparewiekaitɨni, kaxetate kaniutimure kuyaxi mekana'iwariekaitɨni, hikɨ Tsitsara kananakatsuna yukaxetatsie kaniyuta'una kaniutanautsa.
15 Quando Baraque atacou, o S enhor trouxe pânico sobre os carros de guerra e sobre os soldados de Sísera, que abandonou sua carruagem e fugiu a pé.
16 Waraki kaxetatetsie mekaniwaranukuweiya meta kuyaximama Karutseti-Kuhimi paitɨ. Yunaitɨ Tsitsara kuyaximama mekaniukwi'iwa, nixewitɨ 'ayenieretɨ pɨka'uyuhayewaxɨ.
16 Baraque perseguiu os carros de guerra e o exército inimigo até Harosete-Hagoim e matou todos os guerreiros de Sísera. Nenhum deles escapou.
17 Tsitsara kaniuyuta'unakaitɨni yu'ɨkama Kaheri xamaruya manuwekai paitɨ, Hewexi Keni tewiyari 'ɨyaya. Mɨkɨ 'aixɨa mekateniyuxeiyakaitɨni ti'aitame Kawini Katsuxi mɨti'aitakai, Hewexi Keni tewiyari xiɨyarimama wahamatɨa.
17 Enquanto isso, Sísera correu para a tenda de Jael, esposa de Héber, o queneu, pois havia paz entre a família de Héber e Jabim, rei de Hazor.
18 Kaheri kanayeyani Tsitsara heunakimieka, mɨpaɨ katinitahɨawe:
18 Jael saiu ao encontro de Sísera e disse: “Venha para minha tenda, senhor. Entre; não tenha medo”. Ele entrou na tenda de Jael, e ela o cobriu com uma manta.
19 Mɨkɨ mɨpaɨ kaniutayɨni:
19 “Por favor, dê-me um pouco de água”, disse ele. “Estou com sede.” Ela lhe deu leite de uma vasilha de couro e o cobriu novamente.
20 Mɨkɨ mɨpaɨ kaniutayɨni:
20 Sísera disse a ela: “Fique à porta da tenda. Se alguém chegar e perguntar se há alguém aqui, diga que não”.
21 Kepauka mukutsukai Tsitsara 'uxiyakɨ, Kaheri Hewexi 'ɨyaya kɨye manuyemɨtsɨ xamarutsiemieme 'akwetɨ meta titsuname kayuwatɨ hepana kaniuyani. Hikɨ mu'uyatsie kaneitsuna kɨye kananuyeneni kwiepapaitɨ kaneukeni. Mɨpaɨ Tsitsara katiniumɨni.
21 Mas, quando Sísera, exausto, dormia um sono profundo, Jael, a esposa de Heber, se aproximou silenciosamente com um martelo e uma estaca de tenda na mão e atravessou o crânio dele com a estaca, que ficou presa ao chão. Foi assim que Sísera morreu.
22 Waraki mana kaniuyeyani Tsitsara 'uweiyatɨ, Kaheri 'ixeiyaka hepana kaniutanautsa. Mɨpaɨ katinitahɨawe: «Neuxei kenaye'a, nematsixeitsitɨani tewi pemuweiya». Waraki hamatɨana kaneutahani xamaruta, muwa kaniukateitɨni Tsitsara mɨkitɨ kɨye haketɨ yumu'utsie.
22 Quando Baraque passou por lá à procura de Sísera, Jael saiu ao seu encontro e disse: “Venha! Eu lhe mostrarei o homem que o senhor está procurando”. Ele a seguiu até a tenda, onde encontrou o cadáver de Sísera, com o crânio atravessado pela estaca.
23 Mɨpaɨ Kakaɨyari, ti'aitame Kawini Kanani kiekame tixaɨtɨ pɨkarayeitɨa 'ixaheritsixi wahɨxie.
23 Naquele dia, o povo de Israel viu Deus derrotar Jabim, o rei cananeu.
24 'Ixaheritsixi matsi waɨkawa mekanitɨrɨkariyariekaitɨni Kawini memɨmietɨwekaitsie, mɨya me'iyurietɨ mekanika'una.
24 Dali em diante, os israelitas se fortaleceram cada vez mais contra o rei Jabim, até que o eliminaram por completo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.