Juízes 4
hch (HCH) vs ARC
1 'Arike 'Ahuri 'umɨku, 'ixaheritsixi 'axamekateniuyurieni, Yawé kemɨkatinake.
1 Porém os filhos de Israel tornaram a fazer o que parecia mal aos olhos do Senhor , depois de falecer Eúde.
2 Hikɨ Yawé kaniwayetuani Kawini hetsɨa, Kanani kwieyaritsie ti'aitame hetsɨa, Katsuxi 'ukaitɨ pɨti'aitakai. Kuyaximama wa'ukiyari kanihɨkɨtɨkaitɨni Tsitsara, Karutseti-Kuhimi mukatei.
2 E vendeu-os o Senhor em mão de Jabim, rei de Canaã, que reinava em Hazor; e Sísera era o capitão do seu exército, o qual, então, habitava em Harosete-Hagoim.
3 'Ixaheritsixi Yawé mekaniutahiwieni me'utitsuatɨ Yawini tepɨa kaxetayari 'atanauka tsienituyari mɨwarexeiyakaikɨ, xeitewiyari wiyari waɨkawa 'ixaheritsixi mekaniwa'uximatɨakaitɨni.
3 Então, os filhos de Israel clamaram ao Senhor , porquanto Jabim tinha novecentos carros de ferro e por vinte anos oprimia os filhos de Israel violentamente.
4 Mɨkɨ tukaritsie katiniwa'aitɨakaitɨni 'ixaheritsixi tixaxatame 'ukatɨtɨ Rewura titewatɨ, Rapiruti kani'ɨyayatɨkaitɨni.
4 E Débora, mulher profetisa, mulher de Lapidote, julgava a Israel naquele tempo.
5 Rewura Takɨya hetɨa putayeixakai mana pɨtitixanetɨariwakai, Xama mɨrakutewatsie meta Weteri wahixɨapa, 'Epɨrahini muhɨriyatsie, mana mekaneta'axekaitɨni 'ixaheritsixi 'aixɨa meteyurienike tita memɨte'ayuyexeirietɨkatei.
5 E habitava debaixo das palmeiras de Débora, entre Ramá e Betel, nas montanhas de Efraim; e os filhos de Israel subiam a ela a juízo.
6 Rewura Waraki katiniutanɨ'airieni, 'Awinuhani nu'aya, Tseretsi mukatei Nepɨtahari kwieyaritsie, mɨpaɨ katinitahɨawe:
6 E enviou, e chamou a Baraque, filho de Abinoão, de Quedes de Naftali, e disse-lhe: Porventura o Senhor , Deus de Israel, não deu ordem, dizendo: Vai, e atrai gente ao monte de Tabor, e toma contigo dez mil homens dos filhos de Naftali e dos filhos de Zebulom?
7 Ne Tsitsara nepɨta'inieni Kawini kuyaximama wa'ukiyari, yumɨireme meta kaxetate mewaruhapatɨ, 'akitsie Kitsuni paitɨ. Mana nekaniwayetuamɨkɨ xemɨwara'iwakɨ”.
7 E atrairei a ti para o ribeiro de Quisom a Sísera, capitão do exército de Jabim, com os seus carros e com a sua multidão, e o darei na tua mão.
8 Waraki mɨpaɨ katinitahɨawe:
8 Então, lhe disse Baraque: Se fores comigo, irei; porém, se não fores comigo, não irei.
9 Rewura mɨpaɨ kaniutayɨni:
9 E disse ela: Certamente irei contigo, porém não será tua a honra pelo caminho que levas; pois à mão de uma mulher o Senhor venderá a Sísera. E Débora se levantou e partiu com Baraque para Quedes.
10 mana kaniwaruta'inieni Tsawuruni nuiwarimama meta Nepɨtahari nuiwarimama. Tamamata miriyari 'ukitsi mekaniuyuwaɨriya kemɨtiwarahɨawekai, meta Rewura kaneiweiya.
10 Então, Baraque convocou a Zebulom e a Naftali em Quedes e subiu com dez mil homens após si; e Débora subiu com ele.
11 Hewexi Keni tewiyari yuxaɨta kananayeyakaitɨni hipame kenitsixi wahamatɨa, Huwawi memɨxiɨyarieyatɨkai Muitsexi munieya, Tseretsi 'aurie Tsanahini kaninuani, xiu manuwe kaniuyutaxamarutɨani.
11 E Héber, queneu, se tinha apartado dos queneus dos filhos de Hobabe, sogro de Moisés, e tinha estendido as suas tendas até ao carvalho de Zaananim, que está junto a Quedes.
12 Kepauka Tsitsara mɨtiutaxatɨarie kename Waraki 'Awinuhani niweya Tawuxi hɨriyaritsie heutimiekai,
12 E anunciaram a Sísera que Baraque, filho de Abinoão, tinha subido ao monte Tabor.
13 Tsitsara kaniwaruta'inieni 'atanauka tsienituyari tepɨa kaxetayari, meta yunaime yukuyaxima, Karutseti-Kuhimi 'aki manuyekatsie Kitsuni paitɨ.
13 E Sísera convocou todos os seus carros, novecentos carros de ferro, e todo o povo que estava com ele, desde Harosete-Hagoim até ao ribeiro de Quisom.
14 Hikɨ Rewura Waraki mɨpaɨ katiniutahɨawe.
14 Então, disse Débora a Baraque: Levanta-te, porque este é o dia em que o Senhor tem dado a Sísera na tua mão; porventura, o Senhor não saiu diante de ti? Baraque, pois, desceu do monte Tabor, e dez mil homens após ele.
15 Waraki kemɨtiyemiekai yumienetɨ, Yawé kaniparewiekaitɨni, kaxetate kaniutimure kuyaxi mekana'iwariekaitɨni, hikɨ Tsitsara kananakatsuna yukaxetatsie kaniyuta'una kaniutanautsa.
15 E o Senhor derrotou a Sísera, e todos os seus carros, e todo o seu exército a fio de espada, diante de Baraque; e Sísera desceu do carro e fugiu a pé.
16 Waraki kaxetatetsie mekaniwaranukuweiya meta kuyaximama Karutseti-Kuhimi paitɨ. Yunaitɨ Tsitsara kuyaximama mekaniukwi'iwa, nixewitɨ 'ayenieretɨ pɨka'uyuhayewaxɨ.
16 E Baraque os seguiu após os carros e após o exército, até Harosete-Hagoim, e todo o exército de Sísera caiu a fio de espada, até não ficar um só.
17 Tsitsara kaniuyuta'unakaitɨni yu'ɨkama Kaheri xamaruya manuwekai paitɨ, Hewexi Keni tewiyari 'ɨyaya. Mɨkɨ 'aixɨa mekateniyuxeiyakaitɨni ti'aitame Kawini Katsuxi mɨti'aitakai, Hewexi Keni tewiyari xiɨyarimama wahamatɨa.
17 Porém Sísera fugiu a pé para a tenda de Jael, mulher de Héber, queneu, porquanto havia paz entre Jabim, rei de Hazor, e a casa de Héber, queneu.
18 Kaheri kanayeyani Tsitsara heunakimieka, mɨpaɨ katinitahɨawe:
18 E Jael saiu ao encontro de Sísera e disse-lhe: Retira-te, senhor meu, retira-te para mim, não temas. Retirou-se para a sua tenda, e ela cobriu-o com uma coberta.
19 Mɨkɨ mɨpaɨ kaniutayɨni:
19 Então, ele lhe disse: Dá-me, peço-te, de beber um pouco de água; porque tenho sede. Então, ela abriu um odre de leite, e deu-lhe de beber, e o cobriu.
20 Mɨkɨ mɨpaɨ kaniutayɨni:
20 E ele lhe disse: Põe-te à porta da tenda; e há de ser que, se alguém vier, e te perguntar, e disser: Há aqui alguém? Responde tu, então: Não.
21 Kepauka mukutsukai Tsitsara 'uxiyakɨ, Kaheri Hewexi 'ɨyaya kɨye manuyemɨtsɨ xamarutsiemieme 'akwetɨ meta titsuname kayuwatɨ hepana kaniuyani. Hikɨ mu'uyatsie kaneitsuna kɨye kananuyeneni kwiepapaitɨ kaneukeni. Mɨpaɨ Tsitsara katiniumɨni.
21 Então, Jael, mulher de Héber, tomou uma estaca da tenda, e lançou mão de um martelo, e foi-se mansamente a ele, e lhe cravou a estaca na fonte, e a pregou na terra, estando ele, porém, carregado de um profundo sono e já cansado; e assim morreu.
22 Waraki mana kaniuyeyani Tsitsara 'uweiyatɨ, Kaheri 'ixeiyaka hepana kaniutanautsa. Mɨpaɨ katinitahɨawe: «Neuxei kenaye'a, nematsixeitsitɨani tewi pemuweiya». Waraki hamatɨana kaneutahani xamaruta, muwa kaniukateitɨni Tsitsara mɨkitɨ kɨye haketɨ yumu'utsie.
22 E eis que, seguindo Baraque a Sísera, Jael lhe saiu ao encontro e disse-lhe: Vem, e mostrar-te-ei o homem que buscas. E veio a ela, e eis que Sísera jazia morto, e a estaca, na fonte.
23 Mɨpaɨ Kakaɨyari, ti'aitame Kawini Kanani kiekame tixaɨtɨ pɨkarayeitɨa 'ixaheritsixi wahɨxie.
23 Assim, Deus, naquele dia, sujeitou a Jabim, rei de Canaã, diante dos filhos de Israel.
24 'Ixaheritsixi matsi waɨkawa mekanitɨrɨkariyariekaitɨni Kawini memɨmietɨwekaitsie, mɨya me'iyurietɨ mekanika'una.
24 E continuou a mão dos filhos de Israel a lutar e a endurecer-se sobre Jabim, rei de Canaã, até que exterminaram a Jabim, rei de Canaã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.