Juízes 4

hch (HCH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 'Arike 'Ahuri 'umɨku, 'ixaheritsixi 'axamekateniuyurieni, Yawé kemɨkatinake.
1 Depois da morte de Eúde, mais uma vez os israelitas fizeram o que o Senhor reprova.
2 Hikɨ Yawé kaniwayetuani Kawini hetsɨa, Kanani kwieyaritsie ti'aitame hetsɨa, Katsuxi 'ukaitɨ pɨti'aitakai. Kuyaximama wa'ukiyari kanihɨkɨtɨkaitɨni Tsitsara, Karutseti-Kuhimi mukatei.
2 Assim o Senhor os entregou nas mãos de Jabim, rei de Canaã, que reinava em Hazor. O comandante do seu exército era Sísera, que habitava em Harosete-Hagoim.
3 'Ixaheritsixi Yawé mekaniutahiwieni me'utitsuatɨ Yawini tepɨa kaxetayari 'atanauka tsienituyari mɨwarexeiyakaikɨ, xeitewiyari wiyari waɨkawa 'ixaheritsixi mekaniwa'uximatɨakaitɨni.
3 Os israelitas clamaram ao Senhor, porque Jabim, que tinha novecentos carros de ferro, os havia oprimido cruelmente durante vinte anos.
4 Mɨkɨ tukaritsie katiniwa'aitɨakaitɨni 'ixaheritsixi tixaxatame 'ukatɨtɨ Rewura titewatɨ, Rapiruti kani'ɨyayatɨkaitɨni.
4 Débora, uma profetisa, mulher de Lapidote, liderava Israel naquela época.
5 Rewura Takɨya hetɨa putayeixakai mana pɨtitixanetɨariwakai, Xama mɨrakutewatsie meta Weteri wahixɨapa, 'Epɨrahini muhɨriyatsie, mana mekaneta'axekaitɨni 'ixaheritsixi 'aixɨa meteyurienike tita memɨte'ayuyexeirietɨkatei.
5 Ela se sentava debaixo da tamareira de Débora, entre Ramá e Betel, nos montes de Efraim, e os israelitas a procuravam, para que ela decidisse as suas questões.
6 Rewura Waraki katiniutanɨ'airieni, 'Awinuhani nu'aya, Tseretsi mukatei Nepɨtahari kwieyaritsie, mɨpaɨ katinitahɨawe:
6 Débora mandou chamar Baraque, filho de Abinoão, de Quedes, em Naftali, e lhe disse: "O Senhor, o Deus de Israel, lhe ordena que reúna dez mil homens de Naftali e Zebulom e vá ao monte Tabor.
7 Ne Tsitsara nepɨta'inieni Kawini kuyaximama wa'ukiyari, yumɨireme meta kaxetate mewaruhapatɨ, 'akitsie Kitsuni paitɨ. Mana nekaniwayetuamɨkɨ xemɨwara'iwakɨ”.
7 Ele fará que Sísera, o comandante do exército de Jabim, vá atacá-lo, com seus carros de guerra e tropas, junto ao rio Quisom mulher, e os entregará em suas mãos".
8 Waraki mɨpaɨ katinitahɨawe:
8 Baraque disse a ela: "Se você for comigo, irei; mas, se não for, não irei".
9 Rewura mɨpaɨ kaniutayɨni:
9 Respondeu Débora: "Está bem, irei com você. Mas saiba que, por causa do seu modo de agir, a honra não será sua; porque o Senhor entregará Sísera nas mãos de uma mulher". Então Débora foi a Quedes com Baraque,
10 mana kaniwaruta'inieni Tsawuruni nuiwarimama meta Nepɨtahari nuiwarimama. Tamamata miriyari 'ukitsi mekaniuyuwaɨriya kemɨtiwarahɨawekai, meta Rewura kaneiweiya.
10 onde ele convocou Zebulom e Naftali. Dez mil homens o seguiram, e Débora também foi com ele.
11 Hewexi Keni tewiyari yuxaɨta kananayeyakaitɨni hipame kenitsixi wahamatɨa, Huwawi memɨxiɨyarieyatɨkai Muitsexi munieya, Tseretsi 'aurie Tsanahini kaninuani, xiu manuwe kaniuyutaxamarutɨani.
11 Ora, o queneu Héber se havia separado dos outros queneus, descendentes de Hobabe, sogro de Moisés, e armou a sua tenda junto ao carvalho de Zaanim, perto de Quedes.
12 Kepauka Tsitsara mɨtiutaxatɨarie kename Waraki 'Awinuhani niweya Tawuxi hɨriyaritsie heutimiekai,
12 Quando disseram a Sísera que Baraque, filho de Abinoão, tinha subido o monte Tabor,
13 Tsitsara kaniwaruta'inieni 'atanauka tsienituyari tepɨa kaxetayari, meta yunaime yukuyaxima, Karutseti-Kuhimi 'aki manuyekatsie Kitsuni paitɨ.
13 Sísera reuniu seus novecentos carros de ferro e todos os seus soldados, de Harosete-Hagoim ao rio Quisom.
14 Hikɨ Rewura Waraki mɨpaɨ katiniutahɨawe.
14 E Débora disse também a Baraque: "Vá! Este é o dia em que o Senhor entregou Sísera em suas mãos. O Senhor está indo à sua frente! " Então Baraque desceu o monte Tabor, seguido por dez mil homens.
15 Waraki kemɨtiyemiekai yumienetɨ, Yawé kaniparewiekaitɨni, kaxetate kaniutimure kuyaxi mekana'iwariekaitɨni, hikɨ Tsitsara kananakatsuna yukaxetatsie kaniyuta'una kaniutanautsa.
15 Diante do avanço de Baraque, o Senhor pela espada derrotou Sísera e todos os seus carros de guerra e o seu exército, e Sísera desceu do seu carro e fugiu a pé.
16 Waraki kaxetatetsie mekaniwaranukuweiya meta kuyaximama Karutseti-Kuhimi paitɨ. Yunaitɨ Tsitsara kuyaximama mekaniukwi'iwa, nixewitɨ 'ayenieretɨ pɨka'uyuhayewaxɨ.
16 Baraque perseguiu os carros de guerra e o exército até Harosete-Hagoim. Todo o exército de Sísera caiu ao fio da espada; não sobrou um só homem.
17 Tsitsara kaniuyuta'unakaitɨni yu'ɨkama Kaheri xamaruya manuwekai paitɨ, Hewexi Keni tewiyari 'ɨyaya. Mɨkɨ 'aixɨa mekateniyuxeiyakaitɨni ti'aitame Kawini Katsuxi mɨti'aitakai, Hewexi Keni tewiyari xiɨyarimama wahamatɨa.
17 Sísera, porém, fugiu a pé para a tenda de Jael, mulher do queneu Héber, pois havia paz entre Jabim, rei de Hazor, e o clã do queneu Héber.
18 Kaheri kanayeyani Tsitsara heunakimieka, mɨpaɨ katinitahɨawe:
18 Jael saiu ao encontro de Sísera e o convidou: "Venha, entre na minha tenda, meu senhor. Não tenha medo! " Ele entrou, e ela o cobriu com um pano.
19 Mɨkɨ mɨpaɨ kaniutayɨni:
19 "Estou com sede", disse ele. "Por favor, dê-me um pouco de água. " Ela abriu uma vasilha de leite feita de couro, deu-lhe de beber, e tornou a cobri-lo.
20 Mɨkɨ mɨpaɨ kaniutayɨni:
20 E Sísera disse à mulher: "Fique à entrada da tenda. Se alguém passar e perguntar se há alguém aqui, responda que não".
21 Kepauka mukutsukai Tsitsara 'uxiyakɨ, Kaheri Hewexi 'ɨyaya kɨye manuyemɨtsɨ xamarutsiemieme 'akwetɨ meta titsuname kayuwatɨ hepana kaniuyani. Hikɨ mu'uyatsie kaneitsuna kɨye kananuyeneni kwiepapaitɨ kaneukeni. Mɨpaɨ Tsitsara katiniumɨni.
21 Entretanto, Jael, mulher de Héber, apanhou uma estaca da tenda e um martelo e aproximou-se silenciosamente enquanto ele, exausto, dormia um sono profundo. E cravou-lhe a estaca na têmpora até penetrar o chão, e ele morreu.
22 Waraki mana kaniuyeyani Tsitsara 'uweiyatɨ, Kaheri 'ixeiyaka hepana kaniutanautsa. Mɨpaɨ katinitahɨawe: «Neuxei kenaye'a, nematsixeitsitɨani tewi pemuweiya». Waraki hamatɨana kaneutahani xamaruta, muwa kaniukateitɨni Tsitsara mɨkitɨ kɨye haketɨ yumu'utsie.
22 Baraque passou à procura de Sísera, e Jael saiu ao seu encontro. "Venha", disse ela, "eu lhe mostrarei o homem que você está procurando. " E entrando ele na tenda, viu ali caído Sísera, morto, com a estaca atravessada nas têmporas.
23 Mɨpaɨ Kakaɨyari, ti'aitame Kawini Kanani kiekame tixaɨtɨ pɨkarayeitɨa 'ixaheritsixi wahɨxie.
23 Naquele dia Deus subjugou Jabim, o rei cananeu, perante os israelitas.
24 'Ixaheritsixi matsi waɨkawa mekanitɨrɨkariyariekaitɨni Kawini memɨmietɨwekaitsie, mɨya me'iyurietɨ mekanika'una.
24 E os israelitas atacaram cada vez mais a Jabim, o rei cananeu, até que eles o destruíram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.