Josué 5
hch (HCH) vs NTLH
1 Merikɨtsɨ, te'aitamete waɨkawa mekaniutimamani 'amuxeutsixi Kurutani 'anataɨye tau makayuyuipike hepatsie memɨtamakai, meta kananeutsixi haramara Meritexaniyu tetsita memɨtamakai, kepauka memɨtehetima kename Yawé Kurutani hekawatsiɨxaxɨ mana memukɨnekɨ 'ixaheritsixi. Mepɨkayuwaɨriyakai memɨwatakwinikɨ.
1 Todos os reis amorreus do lado oeste do rio Jordão e todos os reis cananeus que viviam no litoral do mar Mediterrâneo ficaram sabendo que o Senhor havia secado o Jordão para o povo de Israel passar. E, como o povo de Israel estava chegando, eles ficaram com medo e perderam toda a coragem.
2 'Ana tukaritsie, Yawé Kutsuhexi mɨpaɨ katiniutahɨawe: «Tete nawaxayari keneutiwewi, xitekiya 'inɨariyari tawarita keneutsutɨa 'ixaheritsixi wahetsie».
2 O Senhor Deus disse a Josué: — Prepare algumas facas de pedra e faça uma segunda cerimônia de
3 Hikɨ Kutsuhexi tete nawaxayari kaniutiwewieni, 'ixaheritsixi xitekiya 'inɨariyari kaniwaruwewirieni 'Araruti yemuriyaritsie.
3 Josué fez as facas e circuncidou os israelitas no monte da Circuncisão.
4 'Inɨari xitekiyari pɨwaruwewiri 'ixaheritsixi 'Ekipitu memeyekɨnekai kuyakɨ me'aye'atɨarietɨkaitɨ makumawetsie me'uhutɨ memukwikaikɨri.
4 Ele fez isso porque todos os homens que tinham idade para guerrear quando saíram do Egito haviam morrido pelo caminho, no deserto.
5 Mɨkɨ yunaitɨ xitekiya mepexeiyakai, peru me'ayekɨneka 'Ekipitu makumawetsie me'uhukaku memutinunuiwaxɨ mɨkɨ xitekiya mepɨkahexeiyakai.
5 Todos os homens que saíram do Egito tinham sido circuncidados, mas isso não foi feito com nenhum dos que nasceram durante a viagem pelo deserto.
6 Kakaɨyari mɨpaɨ pɨtiwarahɨawekai watutsima kwie pɨwayetuirienikekai retsi meta xiete maxuawe. Peru 'ixaheritsixi 'Ekipitu memɨyekɨ Yawé mepɨka'anu'eni, 'ayumieme puyuhɨritɨa mɨkawapitɨanikɨ memixeiyakɨ mɨkɨ kwie. 'Ayumieme makumawetsie mepu'uwakai huta tewiyari wiyari, me'ukwikuke yunaitɨ 'ukitsi kuyakɨ memaye'atɨarietɨkatei.
6 O povo de Israel havia andado quarenta anos pelo deserto. Durante esse tempo todos os homens que saíram do Egito em idade de guerrear tinham morrido porque haviam desobedecido a Deus, o Senhor . Deus tinha dito que não ia deixá-los ver a terra boa e rica que ele havia jurado dar aos seus antepassados.
7 Mɨkɨ waniwema, Kakaɨyari mɨwarupitɨa wahetsiemieme, Kutsuhexi xitekiya 'inɨariyari kaniwaruwewirieni, 'inɨari memɨka'uwewiyariekɨ me'uhutɨ.
7 Mas os filhos, que tomaram o lugar dos pais, não haviam sido circuncidados durante a viagem pelo deserto. Esta foi a nova geração que Josué circuncidou.
8 Yunaitɨ 'inɨari me'uwewiyarieka memakutekaitsie mekaniyuhayewakaitɨni 'aixɨa memɨteka'erienikɨ.
8 A nação inteira ficou acampada até que sararam todos os que foram circuncidados.
9 Hikɨ Yawé Kutsuhexi mɨpaɨ katiniutahɨawe: «'Ari nepɨxe'uxɨnaxɨ kexemɨteyutetewiyakai waɨriyarika te'uximayatamete xehɨkɨtɨtɨ 'Ekipitu». 'Ayumieme mana Kirikari mepɨte'uterɨwaxɨ, hikɨ 'akuxi mɨpaɨ pɨrakutewa.
9 E o Senhor disse a Josué: — Hoje eu tirei de vocês a vergonha de terem sido escravos no Egito. Foi por isso que chamaram aquele lugar de Gilgal . E este nome continua
10 Mexɨakame metseritsie tamamata heimana nauka taikaiyaritsie, makuweritsie metitetɨ Keriku 'aurie, 'ixaheritsixi Patsikwa 'ixɨarariyari mekaniuwewieni.
10 Os israelitas estavam acampados em Gilgal, na planície em volta da cidade de Jericó, e ali comemoraram a Páscoa na noite do dia catorze do primeiro mês.
11 'Uxa'arieka heutipareku 'ixɨarari, teɨteri mekateniutikwani naime kwiepa timieme, paa mɨkakuxanariyarietɨka meta tɨriku xarikiyari.
11 No dia seguinte comeram alimentos daquela terra: cereais torrados e pão sem fermento .
12 Mana mɨtiyetɨa manana kawiwiwetɨ katiniuhayewa, mɨkɨ wiyaritsie 'ixaheritsixi 'ikwaxi mekatenikwakaitɨni kwiepa timieme.
12 Depois disso os israelitas não tiveram mais o maná porque ele parou de cair do céu. Desse ano em diante, eles começaram a comer os alimentos da terra de Canaã.
13 Merikɨtsɨ Kutsuhexi Keriku 'aurie kaniukateitɨni, kepauka manukunierixɨ xeime tewi kaniuxeiya hɨxiena 'uweme, 'ixipara heukwekame. Kutsuhexi 'ahurawa kaniuyani kanita'iwawiya:
13 Josué estava perto da cidade de Jericó. De repente, viu um homem com uma espada na mão parado na sua frente. Josué chegou perto dele e perguntou: — Você é do nosso exército ou é inimigo?
14 Mɨkɨ mɨpaɨ katinitahɨawe:
14 — Não sou nem uma coisa nem outra — respondeu ele. — Estou aqui como comandante do exército de Deus, o Senhor . Josué ajoelhou-se, encostou o rosto no chão e o adorou. E disse: — Estou às suas ordens, meu senhor. O que quer que eu faça?
15 Kuyaxi tiwa'aitɨwame Yawé hetsɨamieme mɨpaɨ katinitahɨawe:
15 O comandante do exército do Senhor respondeu: — Tire as sandálias porque a terra que você está pisando é santa. E Josué obedeceu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.