Josué 17

hch (HCH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Metatsiere Manatsexi kaniuxatɨarieni kwie yuxaɨta meixeiyanikɨ, Kutse mɨmatɨarieyatɨkaikɨ. Makixi, Manatsexi matɨarieya Karaharitsixi pɨwatutsitɨkai, kaniuxatɨarieni Karaha meta Watsani mukuyatɨkaikɨ.
1 Também caiu a sorte à tribo de Manassés, que era o primogênito de José. Maquir, o primogênito de Manassés, pai de Gileade, porque era homem de guerra, recebeu Gileade e Basã.
2 Hipatɨta Manatsexi xiɨyarimama yaxeikɨa mekaniuxatɨarieni yukwie: 'Awihetsexi, Kere, 'Atsirieri, Tsikeni, Hepexi meta Tsemira. Mɨkɨ Manatsexi mekanixiɨyarimamatɨkaitɨni Kutse nu'aya.
2 Os outros filhos de Manassés também receberam a sua parte, segundo as suas famílias, a saber, os filhos de Abiezer, os filhos de Heleque, os filhos de Asriel, os filhos de Siquém, os filhos de Héfer, os filhos de Semida. Estes são os filhos de Manassés, filho de José, segundo as suas famílias.
3 Mɨpaɨ katiniɨyɨni Tserupekari Hepexi niweya, Karaha teukarieya, Manatsexi tutsieya, 'ukari xeikɨa kaniwarayexeiya, mɨpaɨ mekatenitetewakaitɨni: Makira, Nuha, Kukɨra, Mirika meta Tiritsa.
3 Porém Zelofeade, filho de Héfer, filho de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, não teve filhos, mas só filhas, que se chamavam Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
4 Mɨkɨ mawari wewiwame 'Eriyatsaxi hɨxie mekaniti'uni, meta Kutsuhexi hɨxie Nuni nu'aya meta 'ixaheritsixi wa'ukiyarima wahɨxie, mɨpaɨ mekateniwarutahɨawe: «Yawé mɨpaɨ Muitsexi katiniuta'aitɨani kename kwie xetatsiyetuirienikekai tahetsiemieme mayanikɨ». Hikɨ Kutsuhexi mɨpaɨ katiniuyurieni Yawé kemutayɨkai.
4 Estas chegaram diante de Eleazar, o sacerdote, e diante de Josué, filho de Num, e diante dos chefes, dizendo: — O Assim, segundo a ordem do
5 Manatsexi xiɨyarimama mekaniuxatɨarieni tamamata wahetsiemieme, Karaha meta Watsani teka'inɨatatɨ, Kurutani 'anutaɨye tau manatineika hepatsie mɨti'ane.
5 Couberam a Manassés dez quinhões, além da terra de Gileade e Basã, que está do outro lado do Jordão;
6 Mɨkɨtɨtɨ mɨpaɨ pɨtiuyɨ Manatsexi niwemama 'ukarawetsixi mepɨyetuiriyarie, 'ukitsi tekawa'inɨatatɨ memuxatɨarie. Hipatɨta Manatsexi xiɨyarimama Karaha kwieyari mekaniuxatɨarieni.
6 porque tanto as filhas de Manassés como os filhos dele receberam herança. Os outros filhos de Manassés receberam a terra de Gileade.
7 Manatsexi kwieyari mɨpaɨ kaniyeukaitɨni tsutɨtɨ 'Atsexi, Mikimetati ye'atɨkaitɨ, mɨkɨ pukumakai Tsikeni 'aurie tau manatineika hepatsie. Manata ye'atɨkaitɨ tatsutɨa neukayunekaitɨni, Yatsuwi kwieyaritsie paitɨ Tapuhaki mɨrakutewatsie.
7 O limite de Manassés foi desde Aser até Micmetate, que está a leste de Siquém; e este limite vai, na direção do sul, até os moradores de En-Tapua.
8 Manatsexi Tapuhaki kwieyari katinipiinieyatɨkaitɨni, mɨkɨta Tapuhaki kiekariyari 'Epɨrahini xiɨyarimama pɨta katiniwapiinitɨkaitɨni, Manatsexi kwieyari maka'atɨkatsie mukumakaikɨ.
8 A terra de Tapua pertencia a Manassés, mas Tapua, ainda que situada no limite de Manassés, era dos filhos de Efraim.
9 Mana ye'atɨkaitɨ kaniumiekaitɨ watsutɨa, wayetata 'aki manuyeka Kanaha heukayunetɨ haramara Meritexaniyu. Muwa mɨtiuyehane waɨkawa kiekari 'Epɨrahini hetsɨa miemete mekaniuyutinɨni kiekari Manatsexi hetsɨa miemete wahamatɨa.
9 Então o limite desce ao ribeiro de Caná. As cidades, entre as de Manassés, ao sul do ribeiro, pertenciam a Efraim; então o limite de Manassés vai ao norte do ribeiro, terminando no mar.
10 Watsutɨa mieme kwie 'Epɨrahini tinipiinieyatɨkaitɨni, Manatsexi meta wayeta mieme kwie. Manatsexi kwieya niye'atɨkateitɨni haramara Meritexaniyutsie 'Atsexi kwieya maye'atɨka kaniye'atɨkateitɨni, meta tau manatineika hepatsie 'Itsakaxi kwieya maka'atɨkatsie.
10 Efraim, ao sul, Manassés, ao norte, e o mar é seu limite; pelo norte, tocam em Aser e, pelo leste, em Issacar.
11 'Itsakaxi kwieya maka'atɨka meta 'Atsexi mɨkɨ wahixɨapa, Manatsexi xiɨyarimama kiekari mekanexeiyakaitɨni yu'aurie heixeiyakame 'etsiyeyeume: Wetsehani, 'Iwurehami, Ruxi, 'Eniruxi, Tanaki meta Mekiru. Xapatsie mɨka'uxa hairiekatsie kanihɨkɨtɨkaitɨni Naputi.
11 Porque, nos territórios de Issacar e Aser, Manassés tinha Bete-Seã e as suas vilas, Ibleão e as suas vilas, os habitantes de Dor e as suas vilas, os habitantes de En-Dor e as suas vilas, os habitantes de Taanaque e as suas vilas e os habitantes de Megido e as suas vilas, a região das três colinas.
12 Manatsexi xiɨyarimama 'ikɨ kiekaritsie mepɨkatiyaxixɨ, kananeutsixi memɨka'itauniekaikɨ mɨkɨ kiekarite.
12 E os filhos de Manassés não puderam expulsar os moradores daquelas cidades, porque os cananeus persistiam em morar nessa terra.
13 Kepauka 'ixaheritsixi waukawa memakɨ, mekateniwaruta'aitɨani mɨkɨ kananeutsixi, peru mepɨka'uyɨwekaxɨa memɨwarayenɨ'anikɨ yuheyemekɨ.
13 Quando os filhos de Israel se tornaram fortes, sujeitaram os cananeus a trabalhos forçados, porém não os expulsaram totalmente.
14 Kutse nuiwarimama Kutsuhexi mɨpaɨ mekateniutahɨawe:
14 Então o povo dos filhos de José disse a Josué: — Por que você nos deu por herança apenas uma sorte e uma porção, sendo nós um povo numeroso, visto que o
15 Hikɨ Kutsuhexi mɨpaɨ katiniwarutahɨawe:
15 Josué respondeu: — Se vocês são um povo numeroso, subam à floresta e abram ali uma clareira na terra dos ferezeus e dos refains, visto que a região montanhosa de Efraim é estreita demais para vocês.
16 Kutse xiɨyarimamata mɨpaɨ mekaniutiyuani:
16 Então os filhos de José disseram: — A região montanhosa não nos basta. E todos os cananeus que vivem na planície têm carros de ferro, tanto os que estão em Bete-Seã e nas suas vilas como os que estão no vale de Jezreel.
17 Hikɨ Kutsuhexi 'Epɨrahini meta Manatsexi nuiwarimama waɨkawa kaniwarutuika, Kutse nuiwarimama:
17 Então Josué disse à casa de José, a Efraim e a Manassés: — Vocês são um povo numeroso e forte. Vocês não terão só uma parte,
18 matsi hɨritsie muhukuyatsie xehetsiemieme kanayeimɨkɨ. Xekenetawata mana xekenetiyaxi mɨkɨ kwieyari hakewa meuka'atɨka. Tsepanetɨ kananeutsixi kaxetate tepɨakɨ memɨwewiyatɨka memɨwarexeiya, xeme xekaniwarayeweiyakuni.
18 mas a região montanhosa será de vocês. Ainda que seja uma floresta, vocês poderão cortá-la, e até as suas extremidades será toda de vocês. Porque vocês expulsarão os cananeus, embora eles tenham carros de ferro e sejam fortes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.