Josué 17

hch (HCH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Metatsiere Manatsexi kaniuxatɨarieni kwie yuxaɨta meixeiyanikɨ, Kutse mɨmatɨarieyatɨkaikɨ. Makixi, Manatsexi matɨarieya Karaharitsixi pɨwatutsitɨkai, kaniuxatɨarieni Karaha meta Watsani mukuyatɨkaikɨ.
1 Também coube sorte à tribo de Manassés, porquanto era o primogênito de José. Quanto a Maquir, o primogênito de Manassés, pai de Gileade, porquanto era homem de guerra, obtivera Gileade e Basã.
2 Hipatɨta Manatsexi xiɨyarimama yaxeikɨa mekaniuxatɨarieni yukwie: 'Awihetsexi, Kere, 'Atsirieri, Tsikeni, Hepexi meta Tsemira. Mɨkɨ Manatsexi mekanixiɨyarimamatɨkaitɨni Kutse nu'aya.
2 Também os outros filhos de Manassés tiveram a sua parte, segundo as suas famílias, a saber: os filhos de Abiezer, os filhos de Heleque, os filhos de Asriel, os filhos de Siquém, os filhos de Hefer, e os filhos de Semida. Esses são os filhos de Manassés, filho de José, segundo as suas famílias.
3 Mɨpaɨ katiniɨyɨni Tserupekari Hepexi niweya, Karaha teukarieya, Manatsexi tutsieya, 'ukari xeikɨa kaniwarayexeiya, mɨpaɨ mekatenitetewakaitɨni: Makira, Nuha, Kukɨra, Mirika meta Tiritsa.
3 Zelofeade, porém, filho de Hefer, filho de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, não teve filhos, mas só filhas; e estes são os nomes de suas filhas: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
4 Mɨkɨ mawari wewiwame 'Eriyatsaxi hɨxie mekaniti'uni, meta Kutsuhexi hɨxie Nuni nu'aya meta 'ixaheritsixi wa'ukiyarima wahɨxie, mɨpaɨ mekateniwarutahɨawe: «Yawé mɨpaɨ Muitsexi katiniuta'aitɨani kename kwie xetatsiyetuirienikekai tahetsiemieme mayanikɨ». Hikɨ Kutsuhexi mɨpaɨ katiniuyurieni Yawé kemutayɨkai.
4 Estas, pois, se apresentaram diante de Eleazar, o sacerdote, e diante de Josué, filho de Num, e diante dos príncipes, dizendo: O Senhor ordenou a Moisés que se nos desse herança no meio de nossos irmãos. Pelo que se lhes deu herança no meio dos irmãos de seu pai, conforme a ordem do Senhor.
5 Manatsexi xiɨyarimama mekaniuxatɨarieni tamamata wahetsiemieme, Karaha meta Watsani teka'inɨatatɨ, Kurutani 'anutaɨye tau manatineika hepatsie mɨti'ane.
5 E couberam a Manassés dez quinhões, afora a terra de Gileade e Basã, que está além do Jordão;
6 Mɨkɨtɨtɨ mɨpaɨ pɨtiuyɨ Manatsexi niwemama 'ukarawetsixi mepɨyetuiriyarie, 'ukitsi tekawa'inɨatatɨ memuxatɨarie. Hipatɨta Manatsexi xiɨyarimama Karaha kwieyari mekaniuxatɨarieni.
6 porque as filhas de Manassés possuíram herança entre os filhos dele; e a terra de Gileade coube aos outros filhos de Manassés.
7 Manatsexi kwieyari mɨpaɨ kaniyeukaitɨni tsutɨtɨ 'Atsexi, Mikimetati ye'atɨkaitɨ, mɨkɨ pukumakai Tsikeni 'aurie tau manatineika hepatsie. Manata ye'atɨkaitɨ tatsutɨa neukayunekaitɨni, Yatsuwi kwieyaritsie paitɨ Tapuhaki mɨrakutewatsie.
7 Ora, o termo de Manassés vai desde Aser até Micmetá, que está defronte de Siquém; e estende-se pela direita até os moradores de En-Tapua.
8 Manatsexi Tapuhaki kwieyari katinipiinieyatɨkaitɨni, mɨkɨta Tapuhaki kiekariyari 'Epɨrahini xiɨyarimama pɨta katiniwapiinitɨkaitɨni, Manatsexi kwieyari maka'atɨkatsie mukumakaikɨ.
8 A terra de Tapua ficou pertencendo a Manassés; porém Tapua, junto ao termo de Manassés, pertencia aos filhos de Efraim .
9 Mana ye'atɨkaitɨ kaniumiekaitɨ watsutɨa, wayetata 'aki manuyeka Kanaha heukayunetɨ haramara Meritexaniyu. Muwa mɨtiuyehane waɨkawa kiekari 'Epɨrahini hetsɨa miemete mekaniuyutinɨni kiekari Manatsexi hetsɨa miemete wahamatɨa.
9 Então desce este termo ao ribeiro de Caná; a Efraim couberam as cidades ao sul do ribeiro no meio das cidades de Manassés; o termo de Manassés está ao norte do ribeiro, e vai até o mar.
10 Watsutɨa mieme kwie 'Epɨrahini tinipiinieyatɨkaitɨni, Manatsexi meta wayeta mieme kwie. Manatsexi kwieya niye'atɨkateitɨni haramara Meritexaniyutsie 'Atsexi kwieya maye'atɨka kaniye'atɨkateitɨni, meta tau manatineika hepatsie 'Itsakaxi kwieya maka'atɨkatsie.
10 Ao sul a terra é de Efraim, e ao norte de Manassés, sendo o mar o seu termo. Estendem-se ao norte até Aser, e ao oriente até Issacar
11 'Itsakaxi kwieya maka'atɨka meta 'Atsexi mɨkɨ wahixɨapa, Manatsexi xiɨyarimama kiekari mekanexeiyakaitɨni yu'aurie heixeiyakame 'etsiyeyeume: Wetsehani, 'Iwurehami, Ruxi, 'Eniruxi, Tanaki meta Mekiru. Xapatsie mɨka'uxa hairiekatsie kanihɨkɨtɨkaitɨni Naputi.
11 Porque em Issacar e em Aser couberam a Manassés Bete-Seã e suas vilas, Ibleão e suas vilas, os habitantes de Dor e suas vilas, os habitantes de En-Dor e suas vilas, os habitantes de Taanaque e suas vilas, e os habitantes de Megido e suas vilas, com os seus três outeiros.
12 Manatsexi xiɨyarimama 'ikɨ kiekaritsie mepɨkatiyaxixɨ, kananeutsixi memɨka'itauniekaikɨ mɨkɨ kiekarite.
12 Contudo os filhos de Manassés não puderam expulsar os habitantes daquelas cidades, porquanto os cananeus persistiram em habitar naquela terra.
13 Kepauka 'ixaheritsixi waukawa memakɨ, mekateniwaruta'aitɨani mɨkɨ kananeutsixi, peru mepɨka'uyɨwekaxɨa memɨwarayenɨ'anikɨ yuheyemekɨ.
13 Mas quando os filhos de Israel se tornaram fortes, sujeitaram os cananeus a trabalhos forçados, porém não os expulsaram de todo.
14 Kutse nuiwarimama Kutsuhexi mɨpaɨ mekateniutahɨawe:
14 Então os filhos de José falaram a Josué, dizendo: Por que me deste por herança apenas uma sorte e um quinhão, sendo eu um povo numeroso, porquanto o Senhor até aqui me tem abençoado?
15 Hikɨ Kutsuhexi mɨpaɨ katiniwarutahɨawe:
15 Respondeu-lhes Josué: Se és povo numeroso, sobe ao bosque, e corta para ti lugar ali na terra dos perizeus e dos refains, desde que a região montanhosa de Efraim te é estreita demais.
16 Kutse xiɨyarimamata mɨpaɨ mekaniutiyuani:
16 Tornaram os filhos de José: A região montanhosa não nos bastaria; além disso todos os cananeus que habitam na terra do vale têm carros de ferro, tanto os de Bete-Seã e das suas vilas, como os que estão no vale de Jizreel.
17 Hikɨ Kutsuhexi 'Epɨrahini meta Manatsexi nuiwarimama waɨkawa kaniwarutuika, Kutse nuiwarimama:
17 Então Josué falou a casa de José, isto é, a Efraim e a Manassés, dizendo: Povo numeroso és tu, e tens grande força; não terás uma sorte apenas;
18 matsi hɨritsie muhukuyatsie xehetsiemieme kanayeimɨkɨ. Xekenetawata mana xekenetiyaxi mɨkɨ kwieyari hakewa meuka'atɨka. Tsepanetɨ kananeutsixi kaxetate tepɨakɨ memɨwewiyatɨka memɨwarexeiya, xeme xekaniwarayeweiyakuni.
18 porém a região montanhosa será tua; ainda que é bosque, cortá-lo-ás, e as suas extremidades serão tuas; porque expulsarás os cananeus, não obstante terem eles carros de ferro e serem fortes:

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.