Josué 17

hch (HCH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Metatsiere Manatsexi kaniuxatɨarieni kwie yuxaɨta meixeiyanikɨ, Kutse mɨmatɨarieyatɨkaikɨ. Makixi, Manatsexi matɨarieya Karaharitsixi pɨwatutsitɨkai, kaniuxatɨarieni Karaha meta Watsani mukuyatɨkaikɨ.
1 Também caiu a sorte à tribo de Manassés, o qual era o primogênito de José. Maquir, o primogênito de Manassés, pai de Gileade, porquanto era homem de guerra, teve Gileade e Basã.
2 Hipatɨta Manatsexi xiɨyarimama yaxeikɨa mekaniuxatɨarieni yukwie: 'Awihetsexi, Kere, 'Atsirieri, Tsikeni, Hepexi meta Tsemira. Mɨkɨ Manatsexi mekanixiɨyarimamatɨkaitɨni Kutse nu'aya.
2 Os mais filhos de Manassés também tiveram a sua parte, segundo as suas famílias, a saber, os filhos de Abiezer, e os filhos de Heleque, e os filhos de Asriel, e os filhos de Siquém, e os filhos de Héfer, e os filhos de Semida; são estes os filhos de Manassés, filho de José, segundo as suas famílias.
3 Mɨpaɨ katiniɨyɨni Tserupekari Hepexi niweya, Karaha teukarieya, Manatsexi tutsieya, 'ukari xeikɨa kaniwarayexeiya, mɨpaɨ mekatenitetewakaitɨni: Makira, Nuha, Kukɨra, Mirika meta Tiritsa.
3 Zelofeade, porém, filho de Héfer, filho de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, não teve filhos, mas só filhas, cujos nomes são estes: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
4 Mɨkɨ mawari wewiwame 'Eriyatsaxi hɨxie mekaniti'uni, meta Kutsuhexi hɨxie Nuni nu'aya meta 'ixaheritsixi wa'ukiyarima wahɨxie, mɨpaɨ mekateniwarutahɨawe: «Yawé mɨpaɨ Muitsexi katiniuta'aitɨani kename kwie xetatsiyetuirienikekai tahetsiemieme mayanikɨ». Hikɨ Kutsuhexi mɨpaɨ katiniuyurieni Yawé kemutayɨkai.
4 Estas chegaram diante de Eleazar, o sacerdote, e diante de Josué, filho de Num, e diante dos príncipes, dizendo: O Senhor ordenou a Moisés que se nos desse herança no meio de nossos irmãos. Pelo que, segundo o dito do Senhor , Josué lhes deu herança no meio dos irmãos de seu pai.
5 Manatsexi xiɨyarimama mekaniuxatɨarieni tamamata wahetsiemieme, Karaha meta Watsani teka'inɨatatɨ, Kurutani 'anutaɨye tau manatineika hepatsie mɨti'ane.
5 Couberam a Manassés dez quinhões, afora a terra de Gileade e Basã, que está dalém do Jordão;
6 Mɨkɨtɨtɨ mɨpaɨ pɨtiuyɨ Manatsexi niwemama 'ukarawetsixi mepɨyetuiriyarie, 'ukitsi tekawa'inɨatatɨ memuxatɨarie. Hipatɨta Manatsexi xiɨyarimama Karaha kwieyari mekaniuxatɨarieni.
6 porque as filhas de Manassés, no meio de seus filhos, possuíram herança; os outros filhos de Manassés tiveram a terra de Gileade.
7 Manatsexi kwieyari mɨpaɨ kaniyeukaitɨni tsutɨtɨ 'Atsexi, Mikimetati ye'atɨkaitɨ, mɨkɨ pukumakai Tsikeni 'aurie tau manatineika hepatsie. Manata ye'atɨkaitɨ tatsutɨa neukayunekaitɨni, Yatsuwi kwieyaritsie paitɨ Tapuhaki mɨrakutewatsie.
7 O limite de Manassés foi desde Aser até Micmetate, que está a leste de Siquém; e vai este limite, rumo sul, até aos moradores de En-Tapua.
8 Manatsexi Tapuhaki kwieyari katinipiinieyatɨkaitɨni, mɨkɨta Tapuhaki kiekariyari 'Epɨrahini xiɨyarimama pɨta katiniwapiinitɨkaitɨni, Manatsexi kwieyari maka'atɨkatsie mukumakaikɨ.
8 Tinha Manassés a terra de Tapua; porém Tapua, ainda que situada no limite de Manassés, era dos filhos de Efraim.
9 Mana ye'atɨkaitɨ kaniumiekaitɨ watsutɨa, wayetata 'aki manuyeka Kanaha heukayunetɨ haramara Meritexaniyu. Muwa mɨtiuyehane waɨkawa kiekari 'Epɨrahini hetsɨa miemete mekaniuyutinɨni kiekari Manatsexi hetsɨa miemete wahamatɨa.
9 Então, desce o limite ao ribeiro de Caná. As cidades, entre as de Manassés, ao sul do ribeiro, pertenciam a Efraim; então, o limite de Manassés vai ao norte do ribeiro, terminando no mar.
10 Watsutɨa mieme kwie 'Epɨrahini tinipiinieyatɨkaitɨni, Manatsexi meta wayeta mieme kwie. Manatsexi kwieya niye'atɨkateitɨni haramara Meritexaniyutsie 'Atsexi kwieya maye'atɨka kaniye'atɨkateitɨni, meta tau manatineika hepatsie 'Itsakaxi kwieya maka'atɨkatsie.
10 Efraim, ao sul, Manassés, ao norte, e o mar é seu limite; pelo norte, tocam em Aser e, pelo oriente, em Issacar.
11 'Itsakaxi kwieya maka'atɨka meta 'Atsexi mɨkɨ wahixɨapa, Manatsexi xiɨyarimama kiekari mekanexeiyakaitɨni yu'aurie heixeiyakame 'etsiyeyeume: Wetsehani, 'Iwurehami, Ruxi, 'Eniruxi, Tanaki meta Mekiru. Xapatsie mɨka'uxa hairiekatsie kanihɨkɨtɨkaitɨni Naputi.
11 Porque, em Issacar e em Aser, tinha Manassés a Bete-Seã e suas vilas, Ibleão e suas vilas, os habitantes de Dor e suas vilas, os habitantes de En-Dor e suas vilas, os habitantes de Taanaque e suas vilas e os habitantes de Megido e suas vilas, a região dos três outeiros.
12 Manatsexi xiɨyarimama 'ikɨ kiekaritsie mepɨkatiyaxixɨ, kananeutsixi memɨka'itauniekaikɨ mɨkɨ kiekarite.
12 E os filhos de Manassés não puderam expulsar os habitantes daquelas cidades, porquanto os cananeus persistiam em habitar nessa terra.
13 Kepauka 'ixaheritsixi waukawa memakɨ, mekateniwaruta'aitɨani mɨkɨ kananeutsixi, peru mepɨka'uyɨwekaxɨa memɨwarayenɨ'anikɨ yuheyemekɨ.
13 Sucedeu que, tornando-se fortes os filhos de Israel, sujeitaram aos cananeus a trabalhos forçados, porém não os expulsaram de todo.
14 Kutse nuiwarimama Kutsuhexi mɨpaɨ mekateniutahɨawe:
14 Então, o povo dos filhos de José disse a Josué: Por que me deste por herança uma sorte apenas e um quinhão, sendo eu tão grande povo, visto que o Senhor até aqui me tem abençoado?
15 Hikɨ Kutsuhexi mɨpaɨ katiniwarutahɨawe:
15 Disse-lhe Josué: Se és grande povo, sobe ao bosque e abre ali clareira na terra dos ferezeus e dos refains, visto que a região montanhosa de Efraim te é estreita demais.
16 Kutse xiɨyarimamata mɨpaɨ mekaniutiyuani:
16 Então, disseram os filhos de José: A região montanhosa não nos basta; e todos os cananeus que habitam na terra do vale têm carros de ferro, tanto os que estão em Bete-Seã e suas vilas como os que estão no vale de Jezreel.
17 Hikɨ Kutsuhexi 'Epɨrahini meta Manatsexi nuiwarimama waɨkawa kaniwarutuika, Kutse nuiwarimama:
17 Falou Josué à casa de José, a Efraim e a Manassés, dizendo: Tu és povo numeroso e forte; não terás uma sorte apenas;
18 matsi hɨritsie muhukuyatsie xehetsiemieme kanayeimɨkɨ. Xekenetawata mana xekenetiyaxi mɨkɨ kwieyari hakewa meuka'atɨka. Tsepanetɨ kananeutsixi kaxetate tepɨakɨ memɨwewiyatɨka memɨwarexeiya, xeme xekaniwarayeweiyakuni.
18 porém a região montanhosa será tua. Ainda que é bosque, cortá-lo-ás, e até às suas extremidades será todo teu; porque expulsarás os cananeus, ainda que possuem carros de ferro e são fortes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.