Josué 17
hch (HCH) vs ARC
1 Metatsiere Manatsexi kaniuxatɨarieni kwie yuxaɨta meixeiyanikɨ, Kutse mɨmatɨarieyatɨkaikɨ. Makixi, Manatsexi matɨarieya Karaharitsixi pɨwatutsitɨkai, kaniuxatɨarieni Karaha meta Watsani mukuyatɨkaikɨ.
1 Também caiu a sorte à tribo de Manassés, porquanto era o primogênito de José. Maquir, o primogênito de Manassés, pai de Gileade, porquanto era homem de guerra, teve a Gileade e Basã.
2 Hipatɨta Manatsexi xiɨyarimama yaxeikɨa mekaniuxatɨarieni yukwie: 'Awihetsexi, Kere, 'Atsirieri, Tsikeni, Hepexi meta Tsemira. Mɨkɨ Manatsexi mekanixiɨyarimamatɨkaitɨni Kutse nu'aya.
2 Também os mais filhos de Manassés tiveram a sua parte, segundo as suas famílias, a saber, os filhos de Abiezer, e os filhos de Heleque, e os filhos de Asriel, e os filhos de Siquém, e os filhos de Héfer, e os filhos de Semida; estes são os filhos varões de Manassés, filho de José, segundo as suas famílias.
3 Mɨpaɨ katiniɨyɨni Tserupekari Hepexi niweya, Karaha teukarieya, Manatsexi tutsieya, 'ukari xeikɨa kaniwarayexeiya, mɨpaɨ mekatenitetewakaitɨni: Makira, Nuha, Kukɨra, Mirika meta Tiritsa.
3 Zelofeade, porém, filho de Héfer, o filho de Gileade, filho de Maquir, o filho de Manassés, não teve filhos, mas só filhas; e estes são os nomes de suas filhas: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
4 Mɨkɨ mawari wewiwame 'Eriyatsaxi hɨxie mekaniti'uni, meta Kutsuhexi hɨxie Nuni nu'aya meta 'ixaheritsixi wa'ukiyarima wahɨxie, mɨpaɨ mekateniwarutahɨawe: «Yawé mɨpaɨ Muitsexi katiniuta'aitɨani kename kwie xetatsiyetuirienikekai tahetsiemieme mayanikɨ». Hikɨ Kutsuhexi mɨpaɨ katiniuyurieni Yawé kemutayɨkai.
4 Estas, pois, chegaram diante de Eleazar, o sacerdote, e diante de Josué, filho de Num, e diante dos príncipes, dizendo: O Senhor ordenou a Moisés que se nos desse herança no meio de nossos irmãos. Pelo que, conforme o dito do Senhor , lhes deu herança no meio dos irmãos de seu pai.
5 Manatsexi xiɨyarimama mekaniuxatɨarieni tamamata wahetsiemieme, Karaha meta Watsani teka'inɨatatɨ, Kurutani 'anutaɨye tau manatineika hepatsie mɨti'ane.
5 E couberam a Manassés dez quinhões, afora a terra de Gileade e Basã, que está dalém do Jordão;
6 Mɨkɨtɨtɨ mɨpaɨ pɨtiuyɨ Manatsexi niwemama 'ukarawetsixi mepɨyetuiriyarie, 'ukitsi tekawa'inɨatatɨ memuxatɨarie. Hipatɨta Manatsexi xiɨyarimama Karaha kwieyari mekaniuxatɨarieni.
6 porque as filhas de Manassés no meio de seus filhos possuíram herança; e a terra de Gileade tiveram os outros filhos de Manassés.
7 Manatsexi kwieyari mɨpaɨ kaniyeukaitɨni tsutɨtɨ 'Atsexi, Mikimetati ye'atɨkaitɨ, mɨkɨ pukumakai Tsikeni 'aurie tau manatineika hepatsie. Manata ye'atɨkaitɨ tatsutɨa neukayunekaitɨni, Yatsuwi kwieyaritsie paitɨ Tapuhaki mɨrakutewatsie.
7 E o termo de Manassés foi desde Aser até Micmetate, que está diante de Siquém; e ia este termo, à mão direita, até aos moradores de En-Tapua.
8 Manatsexi Tapuhaki kwieyari katinipiinieyatɨkaitɨni, mɨkɨta Tapuhaki kiekariyari 'Epɨrahini xiɨyarimama pɨta katiniwapiinitɨkaitɨni, Manatsexi kwieyari maka'atɨkatsie mukumakaikɨ.
8 Tinha Manassés a terra de Tapua; porém Tapua, no termo de Manassés, a tinham os filhos de Efraim.
9 Mana ye'atɨkaitɨ kaniumiekaitɨ watsutɨa, wayetata 'aki manuyeka Kanaha heukayunetɨ haramara Meritexaniyu. Muwa mɨtiuyehane waɨkawa kiekari 'Epɨrahini hetsɨa miemete mekaniuyutinɨni kiekari Manatsexi hetsɨa miemete wahamatɨa.
9 Então, descia este termo ao ribeiro de Caná; para o sul do ribeiro, de Efraim eram estas cidades no meio das cidades de Manassés; e o termo de Manassés estava ao norte do ribeiro, sendo as suas saídas no mar.
10 Watsutɨa mieme kwie 'Epɨrahini tinipiinieyatɨkaitɨni, Manatsexi meta wayeta mieme kwie. Manatsexi kwieya niye'atɨkateitɨni haramara Meritexaniyutsie 'Atsexi kwieya maye'atɨka kaniye'atɨkateitɨni, meta tau manatineika hepatsie 'Itsakaxi kwieya maka'atɨkatsie.
10 Efraim ao sul, e Manassés ao norte, e o mar era o seu termo; pelo norte tocavam em Aser e, pelo oriente, em Issacar.
11 'Itsakaxi kwieya maka'atɨka meta 'Atsexi mɨkɨ wahixɨapa, Manatsexi xiɨyarimama kiekari mekanexeiyakaitɨni yu'aurie heixeiyakame 'etsiyeyeume: Wetsehani, 'Iwurehami, Ruxi, 'Eniruxi, Tanaki meta Mekiru. Xapatsie mɨka'uxa hairiekatsie kanihɨkɨtɨkaitɨni Naputi.
11 Porque em Issacar e em Aser tinha Manassés a Bete-Seã e os lugares da sua jurisdição, e Ibleão e os lugares da sua jurisdição, e os habitantes de Dor e os lugares da sua jurisdição, e os habitantes de En-Dor e os lugares da sua jurisdição, e os habitantes de Taanaque e os lugares da sua jurisdição, e os habitantes de Megido e os lugares da sua jurisdição: três comarcas.
12 Manatsexi xiɨyarimama 'ikɨ kiekaritsie mepɨkatiyaxixɨ, kananeutsixi memɨka'itauniekaikɨ mɨkɨ kiekarite.
12 E os filhos de Manassés não puderam expelir os habitantes daquelas cidades, porquanto os cananeus queriam habitar na mesma terra.
13 Kepauka 'ixaheritsixi waukawa memakɨ, mekateniwaruta'aitɨani mɨkɨ kananeutsixi, peru mepɨka'uyɨwekaxɨa memɨwarayenɨ'anikɨ yuheyemekɨ.
13 E sucedeu que, engrossando em forças os filhos de Israel, fizeram tributários aos cananeus, porém não os expeliram de todo.
14 Kutse nuiwarimama Kutsuhexi mɨpaɨ mekateniutahɨawe:
14 Então, os filhos de José falaram a Josué, dizendo: Por que me deste por herança só uma sorte e um quinhão, sendo eu um tão grande povo, visto que o Senhor até aqui me tem abençoado?
15 Hikɨ Kutsuhexi mɨpaɨ katiniwarutahɨawe:
15 E disse-lhes Josué: Se tão grande povo és, sobe ao bosque e corta para ti ali lugar na terra dos ferezeus e dos refains, pois que as montanhas de Efraim te são tão estreitas.
16 Kutse xiɨyarimamata mɨpaɨ mekaniutiyuani:
16 Então, disseram os filhos de José: As montanhas nos não bastariam; também carros ferrados há entre todos os cananeus que habitam na terra do vale, entre os de Bete-Seã e os lugares da sua jurisdição e entre os que estão no vale de Jezreel.
17 Hikɨ Kutsuhexi 'Epɨrahini meta Manatsexi nuiwarimama waɨkawa kaniwarutuika, Kutse nuiwarimama:
17 Então, Josué falou à casa de José, a Efraim e a Manassés, dizendo: Grande povo és e grande força tens; uma só sorte não terás;
18 matsi hɨritsie muhukuyatsie xehetsiemieme kanayeimɨkɨ. Xekenetawata mana xekenetiyaxi mɨkɨ kwieyari hakewa meuka'atɨka. Tsepanetɨ kananeutsixi kaxetate tepɨakɨ memɨwewiyatɨka memɨwarexeiya, xeme xekaniwarayeweiyakuni.
18 porém as montanhas serão tuas; e, pois que bosque é, corta-o, e as suas saídas serão tuas; porque expelirás os cananeus, ainda que tenham carros ferrados, ainda que sejam fortes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.