Jeremias 51

hch (HCH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yawé mɨpaɨ kanaineni:
1 O Senhor Deus diz: — Eu farei com que venha um vento destruidor contra a Babilônia e o seu povo.
2 Wawiruniya hetsiemieme nepuwaranunɨ'ani
2 Mandarei estrangeiros para destruírem o país como o vento que joga longe a palha. Quando chegar esse dia de destruição, eles atacarão de todos os lados e deixarão a terra deserta.
3 Tupikɨ temɨmɨmete xepɨkawapitɨaka memɨtetamɨnikɨ,
3 Não permitam que os soldados da Babilônia atirem as suas flechas ou vistam as suas couraças . Não deixem de matar os jovens! Destruam todo o exército!
4 Wawiruniyutsixi yukwieyaritsie mekanikaxɨrikuni,
4 Eles serão feridos e morrerão nas ruas das suas cidades.
5 Tsepa 'Ixaheritsixi meta Kura kiekatari waɨkawa wahetsie mɨrahɨiwa
5 Eu, o Senhor Todo-Poderoso, não abandonei Israel e Judá. Mas o povo da Babilônia tem pecado contra mim, o Santo Deus de Israel.
6 »Wawiruniya xemu'uwa xekeneuyuta'una.
6 Fujam da Babilônia! Salve-se quem puder! Não sejam mortos por causa do pecado da Babilônia. Agora, eu me vingarei dela e lhe darei o castigo que merece.
7 Yawé mamayatsie
7 A Babilônia era na minha mão como um copo de ouro que fazia o mundo inteiro ficar bêbado. As nações beberam o vinho que havia nela e ficaram loucas.
8 Peru yapauka Wawiruniya kanatiweni kaneutimurixɨani.
8 De repente, a Babilônia caiu e ficou arrasada. Chorem por ela! Arranjem remédio para as suas feridas, e assim talvez ela seja curada.
9 »“Wawiruniya tepu'uayemakai,
9 Os estrangeiros que moravam lá disseram: “Quisemos ajudar a Babilônia, mas já era tarde demais. Vamos sair e voltar cada um para a sua pátria. Deus castigou com toda a sua força a Babilônia e a destruiu completamente.”
10 »“Yawé pɨtiuhekɨataxɨ heitserie ketemɨtehexeiyakɨ.
10 O Senhor Deus diz: — O meu povo grita assim: “O
11 »Yu'ɨrɨ xekenanuyemɨaxɨa.
11 O Senhor despertou o ânimo dos reis da Média porque ele quer destruir a Babilônia. É assim que ele vingará a destruição do seu Templo. Os oficiais ordenam: — Afiem as suas flechas! Aprontem os seus
12 Kuyaxa paterayari xekenanuwi
12 Deem o sinal para atacar as muralhas de Babilônia! Reforcem a guarda! Coloquem sentinelas! Ponham homens de tocaia! O
13 'Ekɨ, haa waɨkawa xuawekaku pemɨkiekame
13 A Babilônia tem muitos rios e muitos tesouros, mas chegou a hora, e o fio da sua vida está cortado.
14 Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye yuhɨritɨatɨ mɨpaɨ kaniutayɨni:
14 O Senhor Todo-Poderoso jurou pela sua própria vida que ia trazer muitos homens para atacarem a Babilônia. Eles chegarão como uma nuvem de gafanhotos e darão o grito de vitória.
15 »Yawé kwie kaniutawewieni yɨtɨrɨkariyakɨ,
15 Pelo seu poder, o Senhor Deus fez a terra; com a sua sabedoria, ele criou o mundo e, com a sua inteligência, estendeu o céu como uma barraca.
16 Tɨranarieya heyuayu, wiyeri kanikuyuaneni muyuawitsie,
16 Quando o Senhor dá ordem, as águas rugem no céu. Ele manda as nuvens subirem dos fins da terra. Ele faz o raio para a chuva e manda o vento sair dos seus depósitos.
17 »Yunaitɨ teɨteri 'atsimemɨkatemate meta memɨte'ukatawe'erie mepɨhɨkɨ,
17 Diante disso, todos os seres humanos são tolos e ignorantes; todos os que fabricam ídolos ficam desapontados porque fazem deuses falsos, que não têm vida.
18 Tixaɨtɨ mepɨkateyunaki'erie, wawewiya pɨnanaiyɨkɨ xeikɨa,
18 Esses ídolos não valem nada; são uma tapeação. Serão destruídos quando o
19 Kakaɨyari Kakuwu manayexei nuiwarieya mayanikɨ mɨkɨ wahepaɨ pɨka'ane,
19 O Deus de Jacó não é assim; foi ele quem fez todas as coisas e escolheu Israel para ser o seu povo. O seu nome é
20 »'Ekɨ nemaxu pepɨhɨkɨ, nemɨyutamemiwatsie mieme,
20 O Senhor Deus diz: “Babilônia, você foi o meu porrete de guerra, você foi as minhas armas de combate. Por meio de você, eu despedacei nações e acabei com reinos.
21 'Akɨmana memutei meta kawayutsixi nepɨwatitsuna,
21 Por meio de você, esmaguei cavalos e cavaleiros e destruí carros de guerra e aqueles que os dirigiam.
22 'Akɨmana 'ukitsi meta 'ukari nepɨwatitsuna,
22 Por meio de você, matei homens e mulheres, despedacei velhos e moços e esmaguei homens e moças.
23 'Akɨmana muxatsi wahɨwemete meta muxatsi nepɨwatitsuna,
23 Por meio de você, esmigalhei pastores e os seus rebanhos, despedacei lavradores e os seus bois de arado e esmaguei governadores e altas autoridades.”
24 »Peru xeme xehɨxie nekatinekapitɨamɨkɨ Wawiruniya meta yunaime mana kiekatari 'axamemɨte'uyurikɨ Tsiyuni kiekariyaritsie
24 O Senhor Deus diz: — Vocês verão como vou fazer com que a Babilônia e o seu povo paguem por todo o mal que fizeram a Jerusalém.
25 »Ne nekamenaye'unieka
25 Babilônia, você é como uma montanha que destrói o mundo inteiro; mas eu, o Senhor , sou seu inimigo. Eu a pegarei e arrasarei; eu farei você virar cinza.
26 'Ahetsɨa mieme tete 'itsikina mieme mayanikɨ pɨkatituiyani,
26 Nenhuma das suas pedras será usada para uma nova construção. Você vai virar para sempre um deserto. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
27 »Kuyaxa paterayari xekenanuwi mɨkɨ kwieyaritsie.
27 — Deem o sinal de ataque! Toquem as cornetas para que os povos escutem! Preparem as nações para lutarem contra Babilônia! Digam aos reinos de Ararate, Mini e Asquenaz que ataquem. Indiquem um oficial para comandar o ataque. Tragam um grande número de cavalos, como se fossem uma nuvem de gafanhotos.
28 Xekeniwaruta'ini nuiwarite memeye'uniekakɨ,
28 Preparem os reis da Média, as suas autoridades, os seus oficiais e todos os países que eles controlam, para que eles guerreiem contra Babilônia.
29 Kwie kanitayuamɨkɨ meta kaniyutakatsimɨkɨ,
29 A terra treme e se abala porque o Senhor está fazendo o que planejou. Ele fará Babilônia virar um deserto onde não mora ninguém.
30 Mekateniuhayewa kuyaxi Wawiruniya kiekatari meyukwitɨwetɨ,
30 Os soldados babilônios pararam de lutar e ficam nas suas fortalezas. Perderam toda a coragem; parecem mulheres. Os portões da cidade estão quebrados, e as casas pegaram fogo.
31 Tixaxatame kanayenautsa xeime tixaxatame 'utɨma,
31 Saem correndo mensageiros, um depois do outro, para contar ao rei da Babilônia que a cidade foi invadida de todos os lados.
32 Hapa 'etsimatiyeyeutsie memanukɨkatsie mekaniutetɨkani,
32 O inimigo tomou as passagens do rio e pôs fogo nas fortalezas. Os soldados babilônios ficaram apavorados.
33 Mɨpaɨtsɨ kanaineni Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye, 'Ixaheri Kakaɨyarieya:
33 Dentro de pouco tempo, o inimigo os cortará e pisará como trigo no terreiro. O Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, está falando.
34 «Nawukurunutsuxi, Wawiruniyatsie ti'aitame,
34 O rei da Babilônia cortou Jerusalém em pedaços e a devorou. Ele esvaziou a cidade como um jarro; como um monstro, ele a engoliu. Ele tirou o que queria e jogou o resto fora.
35 Kerutsareme kiekatari mɨpaɨ mekanaitɨkani:
35 Diga o povo de Sião : “Que a Babilônia receba de volta a violência que nos fez!” E diga ainda o povo de Jerusalém: “Que a Babilônia seja castigada pelo que sofremos!”
36 'Ayumieme, Yawé mɨpaɨ kanaineni:
36 Assim diz o Senhor Deus ao povo de Jerusalém: — Defenderei a causa de vocês e os vingarei. Secarei a fonte de água da Babilônia e farei com que os seus rios sequem.
37 Wawiruniya 'unitɨ kaniyuhayewamɨkɨ,
37 Então Babilônia se tornará um montão de pedras, onde vivem animais ferozes. Será um espetáculo horrível. Ninguém vai morar lá, e todos os que olharem para Babilônia ficarão horrorizados por causa do que aconteceu com ela.
38 Mana kiekatari yunaitɨ mayetsi wahepaɨ mekaniutiyuaneni,
38 Todos os babilônios rugem como leões e rosnam como leõezinhos.
39 Kepauka mɨxɨkanitsie, nekaniwarakaharitɨamɨkɨ,
39 Será que eles são esganados? Farei uma festa para eles. Eu os embriagarei e alegrarei. Aí eles dormirão e nunca mais acordarão.
40 Nekaniwaranuhapamɨkɨ memekwi'iwakɨ,
40 Eu os levarei para serem mortos, como se fossem cordeiros, bodes e carneiros. Eu, o Senhor , estou falando.
41 »Kehepaɨ tiuwiyarie Tsetsaki.
41 O Senhor Deus diz: — Babilônia, a cidade que era admirada em todo o mundo, foi tomada! Que espetáculo horrível ela se tornou para as outras nações!
42 Haramara Wawiruniya heima kaneutiyeurieni,
42 O mar rolou sobre Babilônia e a cobriu com ondas violentas.
43 Kiekariteya 'akumawetɨ kaniyuhayewaxɨani:
43 As cidades estão arrasadas; são como um deserto sem água, onde ninguém mora e por onde ninguém passa.
44 Weri kakaɨyariyari wawiruniya mieme nekatinikwinitɨamɨkɨ,
44 Eu castigarei Bel, o deus da Babilônia, e farei com que ele devolva as coisas que roubou. As nações não o adorarão mais. — As muralhas de Babilônia caíram.
45 »Neteɨterima, mɨkɨtsie xekenayekɨni xekeneuyuta'una.
45 Povo de Israel, fuja de lá. Que cada um salve a sua vida do fogo da minha ira !
46 Xepɨkaku'amɨweni, xepɨkamamaka
46 Não percam a coragem, nem fiquem com medo das notícias que ouvirem. Cada ano, se espalha uma notícia diferente; são notícias de violência na terra e de um rei lutando contra outro.
47 Tukari 'ari kanaye'aximeni
47 E assim está chegando a hora em que vou castigar os ídolos da Babilônia. Os moradores da sua terra ficarão com vergonha por causa da derrota, e todos serão mortos.
48 Hikɨ muyuawi meta kwie,
48 Quando Babilônia cair e for destruída pelo povo que vem do Norte, então tudo o que existe no céu e na terra cantará de alegria.
49 »Peuyewetse Wawiruniya mɨka'unarienikɨ
49 Babilônia matou gente em todo o mundo e agora ela cairá porque matou tantos israelitas. Eu, o Senhor , estou falando.
50 Xeme, xemuyuta'unaxɨ xekwi'iwake
50 O Senhor diz: — Meu povo que está na Babilônia, vocês escaparam da morte! Agora andem! Não fiquem esperando! Embora estejam longe de casa, pensem em mim, o Deus de vocês, e lembrem de Jerusalém.
51 «Tepeuyutetewiyakai 'axatemɨtekɨhɨawarɨwakaikɨ,
51 Vocês dizem: “Estamos envergonhados porque fomos insultados. Estamos humilhados porque os estrangeiros invadiram os lugares santos do Templo.”
52 «'Ayumieme, tukari 'ukanamieni
52 Por isso, digo que está chegando a hora em que vou castigar os ídolos da Babilônia; e os feridos vão gemer, espalhados pelo país inteiro.
53 Tsepanetɨ Wawiruniya muyuawitsie paitɨ meuti'axe,
53 Mesmo que a Babilônia pudesse subir até o céu e construir ali uma fortaleza, ainda assim eu mandaria gente para destruí-la. Eu, o Senhor , estou falando.
54 »Hiwari pa'eniɨriɨkɨ mariwemekɨ muka'unariekɨ,
54 O Senhor Deus diz: “Escutem os gritos em Babilônia, gente chorando por causa da destruição que há no país.
55 Yawé pika'una naime,
55 Estou destruindo Babilônia e fazendo com que ela fique quieta. Como ondas violentas, os exércitos invadem e atacam com gritos barulhentos.
56 Kaniye'aka Wawiruniya 'uname,
56 Vieram para destruir Babilônia; os seus soldados são presos, e os seus arcos e as suas flechas são quebrados. Eu, o eu vou tratar Babilônia do jeito que ela merece.
57 Memanuyetei meta temaiwawemete neniwatitarɨwaitɨamɨkɨ,
57 Farei com que os seus governantes fiquem bêbados e também os seus sábios, as suas autoridades e os seus soldados. Eles vão dormir e nunca mais vão acordar. Sou eu, o Rei, quem está falando. O meu nome é
58 Yawé mɨpaɨ kanaineni Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye:
58 As grossas muralhas de Babilônia serão completamente arrasadas, e os seus altos portões serão destruídos pelo fogo. Todo o trabalho dos povos não vale nada; os esforços das nações se acabam nas chamas.” O
59 'Ikɨ 'aitsika kanihɨkɨtɨni Kakaɨyari niukameya Keremiyaxi Tserahiyaxi mɨhɨritɨa Neriyaxi nu'aya Matsehiyaxi teukarieya, kepauka Tserekiyaxi, Kura kwieyaritsie ti'aitame, hamatɨa metɨa Wawiruniya, naurieka wiyari ti'aitakaku. 'Ana Tserahiyaxi memewitɨkie mɨtiwa'aitɨa pɨhɨkɨtɨkai.
59 Seraías, filho de Nerias e neto de Maaseias, era o oficial ajudante do rei Zedequias, de Judá. No quarto ano do reinado de Zedequias em Judá, Seraías estava de saída para a Babilônia, e então eu lhe dei algumas ordens.
60 Keremiyaxi tinaka'utɨakaitɨni xapatsie kemɨti'uximatɨarienikekai Wawiruniya, naitɨ hepaɨtsitana raxaxatame.
60 Escrevi num livro como a Babilônia ia ser destruída e todas as outras coisas que iam acontecer com ela.
61 Keremiyaxi mɨpaɨ Tserahiyaxi katiniutahɨawe: «Kepauka pemeta'ani Wawiruniya, pepɨkaratɨtɨmaiyani pemɨwarakaterɨwirienikɨ 'ikɨ niuki naime.
61 E disse a Seraías: — Quando você chegar à cidade de Babilônia, faça questão de ler em voz alta tudo o que está escrito aqui.
62 Hikɨ mɨpaɨ pepetayɨni: “Yawé, 'ekɨ mɨpaɨ pepaine kename 'ikɨ kiekari peka'una, kename hakumaweme pehayeitɨani, nixewitɨ hawaikɨ kareyeikame, tewi meta niyeutanakatɨma”.
62 Depois, ore assim: “Ó Senhor Deus, tu disseste que vais destruir este lugar, de tal modo que aqui não ficará nenhum ser vivo, nem pessoas nem animais. A cidade será como um deserto para sempre.”
63 Kepauka pemekanɨni xapa, tete kenakahɨaka hapa 'Eupɨrate hetsie keneukawiwi.
63 Quando você acabar de ler para o povo este livro, amarre uma pedra nele e jogue-o no rio Eufrates.
64 Hikɨta mɨpaɨ ketiniwaretahɨawi: “'Ipaɨ Wawiruniya katinikayunimɨkɨ, tawari pɨka'anukukeniri 'uximatɨarikatsata nemi'atɨirienitsie”».
64 Então diga: “Isto é o que acontecerá com a Babilônia — ela vai afundar e nunca mais se levantará, por causa da destruição que Deus vai trazer sobre ela.” As palavras de Jeremias terminam aqui.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 51, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.