Jeremias 4
hch (HCH) vs NVT
1 Yawé mɨpaɨ kanaineni:
1 “Ó Israel”, diz o S enhor , “se quisesse, poderia voltar para mim. Poderia jogar fora seus ídolos detestáveis e nunca mais se desviar.
2 xɨka yurikɨ, 'aixɨa 'anemekɨ meta heitseriemekɨ,
2 Quando jurasse por meu nome e dissesse: ‘Tão certo como vive o S poderia fazê-lo em verdade, justiça e retidão. Então você seria uma bênção para as nações do mundo, e todos os povos viriam e louvariam meu nome.”
3 Yawé mɨpaɨ kanaineni
3 Assim diz o S enhor ao povo de Judá e de Jerusalém: “Passem o arado na terra endurecida! Não desperdicem sementes entre os espinhos!
4 Kura kwieyaritsie kiekatari meta Kerutsareme,
4 Ó povo de Judá e habitantes de Jerusalém, removam os obstáculos de seu coração e mudem sua atitude perante o S Do contrário, por causa de seus pecados, minha ira arderá como fogo que ninguém pode apagar.
5 »'Ikɨ xeketenetaxata Kura kwieyaritsie,
5 “Anunciem em Judá e proclamem em Jerusalém! Mandem tocar a trombeta em toda a terra e avisem: ‘Reúnam-se! Corram para as cidades fortificadas!’.
6 Tsiyuni xekeneutamawiya paterakɨ memuyuta'unakɨ,
6 Levantem a bandeira para advertir Sião: ‘Fujam agora mesmo! Não demorem!’. Pois, do norte, trago sobre vocês terrível destruição!”.
7 Maye yuterɨta kanewayeyaniri,
7 Um leão saiu de seu abrigo, um destruidor de nações. Saiu de sua toca e se encaminha até vocês; ele devastará sua terra. Suas cidades serão arruinadas, e ninguém viverá nelas.
8 'Ayumieme, hiwerika kamixayari xekenanakatɨxɨa,
8 Portanto, vistam roupas de luto, chorem e lamentem, pois a ira ardente do S ainda está sobre nós.
9 »'Iya tukaritsie ti'aitame peuyuyehɨani
9 “Naquele dia”, diz o S enhor , “os reis e os oficiais estremecerão de medo. Os sacerdotes ficarão horrorizados, e os profetas, espantados.”
10 Ne mɨpaɨ nekaniutayɨni: «Neuxei, Yawé nekakaɨyari,
10 Então eu disse: “Ó Soberano S enhor , o povo foi enganado por aquilo que disseste, pois prometeste paz a Jerusalém, mas a espada está em nossa garganta!”.
11 'Iya tukaritsie mɨpaɨ mepɨtetahɨawarieni
11 Naquele dia, o S enhor dirá ao povo de Jerusalém: “Meu povo querido, do deserto sopra um vento abrasador, e não uma brisa suave para separar a palha dos cereais.
12 'eka nemanɨ'ani mɨpaɨ pɨka'ayumieme
12 É uma rajada violenta, que eu enviei; agora pronunciarei sua sentença”.
13 Xekeneuxeiya hai hepaɨ 'a'ahume.
13 Os inimigos avançam sobre nós como nuvens de tempestade; seus carros de guerra são como vendavais, seus cavalos, mais velozes que águias. Que terrível será! Estamos perdidos!
14 Kerutsareme, 'a'iyaritsie keneu'a'iti 'axamɨti'anekɨ,
14 Ó Jerusalém, purifique seu coração, para que seja salva. Até quando abrigará pensamentos malignos?
15 Xewitɨ pahiwa 'uximatɨarika haxaxatatɨ
15 Sua destruição foi anunciada desde Dã até a região montanhosa de Efraim.
16 «Xekeniwarayehɨtɨa nuiwarite,
16 “Avisem as nações ao redor e anunciem a Jerusalém: Os inimigos vêm de uma terra distante e dão gritos de guerra contra as cidades de Judá.
17 Mepaketɨkɨ waritana 'etsiya mɨhɨrieka hepaɨ,
17 Cercam Jerusalém como guardas ao redor de um campo, pois meu povo se rebelou contra mim”, diz o S
18 Kepemɨtiuka'iyari kepemɨtiyuriene
18 “Suas próprias ações trouxeram isso sobre vocês; é um castigo amargo, que atinge o seu coração!”
19 Waɨkawa nepɨnehiwerie, nepɨtiuka'eniwa.
19 Meu coração, meu coração! Estou me contorcendo de dor! Meu coração bate forte dentro de mim; não consigo me aquietar! Pois ouvi o som das trombetas dos inimigos e o rugido de seus gritos de guerra.
20 Xɨka tiuyutakwini tawarita pɨtiyutakwini,
20 Ondas de destruição cobrem a terra, até deixá-la inteiramente desolada. De repente, minhas tendas foram destruídas; meus abrigos foram derrubados num instante.
21 ¿Kepaukari tamɨ patera kayuwatɨ pɨtamare
21 Até quando terei de ver as bandeiras e ouvir o som das trombetas?
22 «Neteɨterima mepɨka'u'iyari,
22 “Meu povo é tolo e não me conhece”, diz o S “São crianças sem juízo, que não entendem coisa alguma. São astutos para fazer o mal, mas não têm ideia de como fazer o bem.”
23 Kwiepa nepeukanierixɨ, kwie pɨkamatsiɨkɨkai puyuxamuriekai,
23 Olhei para a terra, e ela estava sem forma e vazia; olhei para os céus, e não havia luz alguma.
24 Hɨrite nepuxei, puyɨyɨakatɨkatei,
24 Olhei para os montes e para as colinas, e eles estremeciam e balançavam.
25 Nemunierixɨ, xewitɨ tɨma pɨkayuhayewanekai,
25 Olhei, e todo o povo tinha desaparecido; as aves do céu voaram para longe.
26 Nemunierixɨ, kwie 'aixɨa mɨ'ane makumawe pɨhɨkɨtɨkai,
26 Olhei, e os campos férteis haviam se transformado em deserto; as cidades estavam em ruínas, por causa da ira ardente do S
27 Yawé mɨpaɨ kanaineni:
27 Assim diz o S enhor : “Toda a terra será devastada, mas não a destruirei por completo.
28 'Ayumieme 'ikɨ kwieyari puyuhiwerieka,
28 A terra lamentará e os céus escurecerão, por causa de meu decreto contra meu povo; estou decidido e não voltarei atrás”.
29 Tupikɨ temɨmɨmete meta kawayutsixi wahetsie memutei wayuariya me'enietɨ
29 Ao som de cavaleiros e arqueiros, os habitantes da cidade fogem. Escondem-se entre os arbustos e correm para os montes. Todas as cidades foram abandonadas; não resta uma pessoa sequer!
30 ¿Kepetiyurimɨkɨ, kiekari pemuka'unarie?
30 O que você está fazendo, cidade devastada? Por que se veste com belas roupas e põe joias de ouro? Por que pinta os olhos? De nada adiantará enfeitar-se toda! Seus aliados, que eram seus amantes, a desprezam e tentam matá-la.
31 Hiwari nepɨ'enie, niweyame hiwarieya hepaɨ 'anɨyɨneme,
31 Ouço gritos, como os da mulher em trabalho de parto, gemidos de quem dá à luz o primeiro filho. É a bela Sião, “Socorro, estão me matando!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.