Jeremias 4
hch (HCH) vs NAA
1 Yawé mɨpaɨ kanaineni:
1 “Se você voltar, ó Israel, volte para mim”, diz o “se remover as suas abominações de diante de mim, você não mais andará sem rumo;
2 xɨka yurikɨ, 'aixɨa 'anemekɨ meta heitseriemekɨ,
2 se jurar em verdade, em juízo e em justiça, dizendo: ‘Tão certo como vive o então nele serão benditas as nações e nele se gloriarão.”
3 Yawé mɨpaɨ kanaineni
3 Porque assim diz o Senhor aos homens de Judá e Jerusalém: “Lavrem os campos não cultivados e não semeiem no meio dos espinhos.
4 Kura kwieyaritsie kiekatari meta Kerutsareme,
4 Deixem-se circuncidar para o circuncidem o seu coração, ó homens de Judá e moradores de Jerusalém, para que o meu furor não saia como fogo, por causa da maldade do que vocês fazem, e queime, sem que haja quem o possa apagar.”
5 »'Ikɨ xeketenetaxata Kura kwieyaritsie,
5 Anunciem em Judá, proclamem em Jerusalém e digam: “Toquem a trombeta na terra!” Gritem bem alto, dizendo: “Reúnam-se, e entremos nas cidades fortificadas!”
6 Tsiyuni xekeneutamawiya paterakɨ memuyuta'unakɨ,
6 Levantem um estandarte, fujam e não se detenham no caminho; porque eu faço vir do Norte um mal, uma grande destruição.
7 Maye yuterɨta kanewayeyaniri,
7 Um leão já subiu do seu esconderijo, um destruidor das nações já partiu; já deixou o seu lugar para fazer desta terra uma desolação, a fim de que as suas cidades, ó Judá, sejam destruídas e fiquem desabitadas.
8 'Ayumieme, hiwerika kamixayari xekenanakatɨxɨa,
8 Por isso, vistam roupa feita de pano de saco, lamentem e uivem, porque o furor da ira do não se desviou de nós.
9 »'Iya tukaritsie ti'aitame peuyuyehɨani
9 — Naquele dia, diz o Senhor , o rei e as autoridades perderão a coragem, os sacerdotes ficarão pasmados, e os profetas, espantados.
10 Ne mɨpaɨ nekaniutayɨni: «Neuxei, Yawé nekakaɨyari,
10 Então eu disse: — Ah!
11 'Iya tukaritsie mɨpaɨ mepɨtetahɨawarieni
11 Naquele tempo, se dirá a este povo e à cidade de Jerusalém: — Um vento abrasador, vindo dos lugares altos do deserto, sopra na direção da filha do meu povo, não para peneirar nem para limpar.
12 'eka nemanɨ'ani mɨpaɨ pɨka'ayumieme
12 Um vento mais forte do que este virá ainda de minha parte, e, então, também eu pronunciarei a sentença contra eles.
13 Xekeneuxeiya hai hepaɨ 'a'ahume.
13 Eis que o destruidor avança como as nuvens; os seus carros de guerra são como a tempestade; os seus cavalos são mais ligeiros do que as águias. Ai de nós! Estamos perdidos!
14 Kerutsareme, 'a'iyaritsie keneu'a'iti 'axamɨti'anekɨ,
14 Lave a maldade do seu coração, ó Jerusalém, para que você seja salva! Até quando você abrigará esses seus maus pensamentos?
15 Xewitɨ pahiwa 'uximatɨarika haxaxatatɨ
15 Uma voz se faz ouvir desde Dã e anuncia a calamidade desde a região montanhosa de Efraim!
16 «Xekeniwarayehɨtɨa nuiwarite,
16 Anunciem isto às nações e proclamem contra Jerusalém: “De uma terra longínqua vêm sitiadores e levantam a voz contra as cidades de Judá.
17 Mepaketɨkɨ waritana 'etsiya mɨhɨrieka hepaɨ,
17 Como os guardas de um campo, eles cercam Jerusalém, porque ela se rebelou contra mim”, diz o
18 Kepemɨtiuka'iyari kepemɨtiyuriene
18 “A sua conduta e as suas obras fizeram vir estas coisas sobre você, ó Jerusalém; a sua calamidade, que é amarga, atinge até o seu coração.”
19 Waɨkawa nepɨnehiwerie, nepɨtiuka'eniwa.
19 Ah! Meu coração! Meu coração! Eu me contorço em dores. Oh! As paredes do meu coração! Meu coração se agita! Não posso ficar calado, porque ouvi o som da trombeta e os gritos de guerra.
20 Xɨka tiuyutakwini tawarita pɨtiyutakwini,
20 Golpe sobre golpe se anuncia, pois a terra toda já está destruída; de repente, foram destruídas as minhas tendas; num momento, foram rasgadas as suas lonas.
21 ¿Kepaukari tamɨ patera kayuwatɨ pɨtamare
21 Até quando terei de ver o estandarte do inimigo, terei de ouvir o som da trombeta?
22 «Neteɨterima mepɨka'u'iyari,
22 “O meu povo é insensato; eles não me conhecem. São filhos tolos; eles não têm entendimento. São sábios para o mal e não sabem fazer o bem.”
23 Kwiepa nepeukanierixɨ, kwie pɨkamatsiɨkɨkai puyuxamuriekai,
23 Olhei para a terra, e eis que ela estava sem forma e vazia; olhei para os céus, e eles não tinham luz.
24 Hɨrite nepuxei, puyɨyɨakatɨkatei,
24 Olhei para os montes, e eis que tremiam; e todas as colinas estremeciam.
25 Nemunierixɨ, xewitɨ tɨma pɨkayuhayewanekai,
25 Olhei, e eis que não havia ninguém, e todas as aves dos céus haviam fugido.
26 Nemunierixɨ, kwie 'aixɨa mɨ'ane makumawe pɨhɨkɨtɨkai,
26 Olhei ainda, e eis que a terra fértil era um deserto, e todas as suas cidades estavam derrubadas em ruínas diante do diante do furor da sua ira.
27 Yawé mɨpaɨ kanaineni:
27 Pois assim diz o Senhor : “Toda a terra será devastada, porém não vou destruí-la completamente.”
28 'Ayumieme 'ikɨ kwieyari puyuhiwerieka,
28 “Por isso, a terra pranteará, e os céus, lá em cima, escurecerão; porque falei, resolvi, não mudo de ideia nem volto atrás.”
29 Tupikɨ temɨmɨmete meta kawayutsixi wahetsie memutei wayuariya me'enietɨ
29 “Ao clamor dos cavaleiros e dos flecheiros, todas as cidades fogem; entram pelas selvas e sobem pelos penhascos; todas as cidades ficam abandonadas, e já ninguém habita nelas.
30 ¿Kepetiyurimɨkɨ, kiekari pemuka'unarie?
30 E você, cidade destruída, por que está fazendo isso? Por que se veste de escarlate, se enfeita com joias de ouro e se pinta em volta dos olhos, se é em vão que você se embeleza? Os seus amantes a desprezam e querem matá-la.
31 Hiwari nepɨ'enie, niweyame hiwarieya hepaɨ 'anɨyɨneme,
31 Porque ouço um grito como de parturiente, uma angústia como da mulher que está dando à luz o seu primeiro filho. É o grito da filha de Sião, ofegante, que estende as mãos, dizendo: ‘Ai de mim agora! Porque a minha alma desfalece diante dos assassinos.’”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.