Jeremias 40

hch (HCH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yawé niukieya Keremiyaxi hetsɨa kaninuani 'arike Nawutsararani kuyaxi tiwa'aitɨwame 'ixɨnaku Xama kiekariyaritsie. Nawutsararani mana nitaxeiyakaitɨni pɨretsutsiekame hɨakame tepɨakɨ, Kura kiekatari meta Kerutsaremetari wahamatɨa Wawiruniya memanuhapanienikekai.
1 O Senhor dirigiu a palavra a Jeremias depois que o comandante da guarda imperial, Nebuzaradã, o libertou em Ramá. Ele tinha encontrado Jeremias acorrentado entre todos os cativos de Jerusalém e de Judá que estavam sendo levados para o exílio na Babilônia.
2 Kuyaxi tiwa'aitɨwame Keremiyaxi yuxaɨtame 'uta'inieka mɨpaɨ katinitahɨawe: «Yawé 'akakaɨyari 'ikɨ 'uximatɨarika hetsiemieme mɨpaɨ katiniu'aita 'ikɨ kwieyari hetsiemieme,
2 Quando o comandante da guarda encontrou Jeremias, disse-lhe: "Foi o Senhor, o seu Deus, que determinou esta desgraça para este lugar.
3 hikɨri Yawé kemutayɨkai kaneye'atɨani. 'Ikɨ naitɨ yapɨtixeyurie Yawé hepaɨtsita 'axaxemɨte'uyurikɨ meta niukieyatsie yaxemɨkatekakɨkɨ.
3 Agora o Senhor a cumpriu e fez o que tinha prometido. Tudo isso aconteceu porque vocês pecaram contra o Senhor e não lhe obedeceram.
4 Peru hikɨ nekamenixɨnamɨkɨ 'amamatetsie tepɨakɨ pemɨhɨakɨ. Xɨka peheuyeimɨkɨni nehamatɨa Wawiruniya, hikɨmɨtsɨ, ne nekamaneta'ɨwiyamɨkɨ. Xɨkata yapekara'eriwani, keneukunua. Keneutanierixɨa kemakuyewa, hakewa metsihekunanakeni kenemie».
4 Mas hoje eu o liberto das correntes que prendem as suas mãos. Se você quiser, venha comigo para a Babilônia e eu cuidarei de você; se, porém, não quiser, pode ficar. Veja! Toda esta terra está diante de você; vá para onde melhor lhe parecer".
5 Keremiyaxi 'atsikahainekaku, Nawutsararani tawari mɨpaɨ tinitahɨawe: «Kenemie Kerariyaxi 'Akikani nu'aya hetsɨa, Tsapani teukarieya, ti'aitame Wawiruniya kiekame kanenukakeni Kura kiekariyaritsie kuwexinaruri mɨhɨkɨtɨnikɨ, hamatɨana keneyeikani meta 'ateɨterima wahamatɨa, yatɨni tsepa hakewa mɨmatsihenakeni».
5 Contudo, antes de Jeremias se virar para partir, Nebuzaradã acrescentou: "Volte a Gedalias, filho de Aicam, neto de Safã, a quem o rei da Babilônia nomeou governador sobre as cidades de Judá, e viva com ele entre o povo, ou vá para qualquer outro lugar que desejar". Então o comandante lhe deu provisões e um presente, e o deixou partir.
6 Hikɨ Keremiyaxi neyani Kerariyaxi 'Akikani nu'aya hetsɨa, Mitsipa kiekariyaritsie, hamatɨana niuyuhayewa kiekari hixɨapa, kiekari 'akuxi muyuhayewanekai mɨkɨ kwieyaritsie.
6 Jeremias foi a Gedalias, filho de Aicam, em Mispá, e permaneceu com ele entre o povo que foi deixado na terra de Judá.
7 Kepauka memɨtehetima memanuyetei meta kuyaxi yeuta memɨtitekai kename ti'aitame Wawiruniya kiekame Kerariyaxi 'anukakekai 'Akikani nu'aya, mɨkuwexinaruritɨnikɨ mɨkɨ kwieyaritsie, kename 'ihɨritɨakai 'aixɨa mɨtimaikaikɨ teɨteri 'ukitsi, 'ukarawetsixi metatsiere tɨɨri, meta tixaɨtɨ memɨkateheuxeiya mɨkɨ kwieyaritsie memɨtamakai 'akuxi Wawiruniya memɨkahehapaniewawekai,
7 Havia comandantes do exército, que ainda estavam em campo aberto com os seus soldados. Eles ouviram que o rei da Babilônia tinha nomeado Gedalias, filho de Aicam, governador de Judá e o havia encarregado dos homens, das mulheres, das crianças e dos mais pobres da terra, que não tinham sido deportados para a Babilônia.
8 hikɨ menekɨne Mitsipa Kerariyaxi hetsɨa meheyutaxatake. Menihɨkɨtɨkaitɨni: 'Itsimaheri Netaniyaxi nu'aya, Kuhanahani Kunatani Kareya niwemama 'ukitsi, Tserahiyaxi Tanikumeti nu'aya, 'Epahi niwemama 'ukitsi Netupa kiekame, meta Ketsaniyaxi Mahaka kiekame nu'aya teɨterimama yunaitɨ.
8 Então foram até Gedalias, em Mispá: Ismael, filho de Netanias, Joanã e Jônatas, filhos de Careá, Seraías, filho de Tanumete, os filhos de Efai, de Netofate, e Jazanias, filho do maacatita, juntamente com os seus soldados.
9 Kerariyaxi, 'Akikani nu'aya, Tsapani teukarieya, mɨpaɨ tiniwarutahɨawe meta teɨterimama: «Wawiruniyutsixi xepɨkawamakaka. Xɨka xeme 'ena xeyuhayewani 'ikɨ kwieyaritsie xeheyexeiyatɨ ti'aitame Wawiruniya kiekame, ne mɨpaɨ nepaine 'aixɨa 'iyari xepu'uwani.
9 Gedalias, filho de Aicam, neto de Safã, fez um juramento a eles e aos seus soldados: "Não temam sujeitar-se aos babilônios. Estabeleçam-se na terra, sujeitem-se ao rei da Babilônia, e tudo lhes irá bem.
10 Ne Mitsipa neniyuhayewakamɨkɨ xehetsiemieme nemaniukanikɨ wawiruniyutsixi wahetsɨa 'enapai memɨye'axetsie. Peru xeme xeketenetsutɨaka xete'utatɨ kaxie winuyari, 'ikwaxi wita timieme meta hatseiti, kiekaritsie xekeneutiteni hakewa xemetitekai».
10 Eu mesmo permanecerei em Mispá para representá-los diante dos babilônios que vierem a nós. Mas, vocês, façam a colheita das uvas para o vinho, das frutas e das olivas para o azeite, ponham o produto em jarros, e vivam nas cidades que vocês ocuparam".
11 Yunaitɨ huriyutsixi Muhawi memu'uwakai 'Amuni meta 'Erumi, metatsiere hipame kwieyaritsie memu'uwakai, mɨpaɨ metenetimani kename ti'aitame Wawiruniya kiekame yayupaɨmeme waruhayewakai Kura kwieyaritsie mieme, kuwexinarurikɨ 'enukakeka Kerariyaxi, 'Akikani nu'aya, Tsapani teukarieya.
11 Quando todos os judeus que estavam em Moabe, em Amom, em Edom e em todas as outras terras ouviram que o rei da Babilônia tinha deixado um remanescente em Judá, e que havia nomeado Gedalias, filho de Aicam, neto de Safã, governador sobre eles,
12 Hikɨ yunaitɨ huriyutsixi meniu'axɨani Kura kwieyaritsie, naitsarie hakewa memekɨnekai. Me'u'axɨaka Mitsipa meniyutaxata Kerariyaxi hetsɨa, mɨkɨtatsiere kaxie winuyari meniuti'ɨna meta 'ikwaxi wita timieme waɨkawame.
12 voltaram, de todos os lugares para onde tinham sido espalhados, e vieram para a terra de Judá, e foram até Gedalias em Mispá. E fizeram uma grande colheita de uvas para o vinho, e também de frutas de verão.
13 Kuhanahani Kareya nu'aya, meta yunaitɨ memanuyetei, kuyaxi meyɨnɨtɨ yeuta memetitekai, meniyutaxata Kerariyaxi hetsɨa Mitsipa kiekariyaritsie,
13 Joanã, filho de Careá, e todos os comandantes do exército que ainda estavam em campo aberto, foram até Gedalias em Mispá
14 mɨpaɨ mekatenitahɨawe:
14 e lhe disseram: "Você não sabe que Baalis, rei dos amonitas, enviou Ismael, filho de Netanias, para matá-lo? " Mas Gedalias, filho de Aicam, não acreditou neles.
15 Mitsipa kiekariyaritsie Kuhanahani Kareya nu'aya mɨpaɨ Kerariyaxi katiniutahɨawe 'awie:
15 Então Joanã, filho de Careá, disse em particular a Gedalias, em Mispá: "Irei agora e matarei Ismael, filho de Netanias, e ninguém ficará sabendo disso. Por que deveria ele fazer com que os judeus que se reuniram a você sejam espalhados e o remanescente de Judá seja destruído? "
16 Peru Kerariyaxi, 'Akikani nu'aya mɨpaɨ Kuhanahani Kareya nu'aya katiniuta'eiya:
16 Mas Gedalias, filho de Aicam, disse a Joanã, filho de Careá: "Não faça uma coisa dessas. O que você está dizendo sobre Ismael não é verdade".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.