Jeremias 2
hch (HCH) vs NVT
1 Yawé niukieya nehetsɨa kaninuani:
1 O S enhor me deu outra mensagem:
2 «Kenemie Kerutsareme kiekatari mɨpaɨ ketiniwaretaxatɨa Yawé mɨpaɨ kanaineni:
2 “Vá e proclame esta mensagem para Jerusalém. Assim diz o S enhor : “Lembro-me de como você desejava me agradar, quando era uma jovem noiva, muito tempo atrás. Você me amava e me seguia até mesmo no deserto.
3 'Ixaheri pɨpatsiekai Yawé hetsiemieme,
3 Naqueles dias, Israel era santo para o S enhor , era como os primeiros frutos de sua colheita. Todos que faziam mal a seu povo eram declarados culpados, e sobre eles vinha calamidade. Eu, o S
4 Yawé niukieya xekeneu'eni Kakuwu xiɨyarimama,
4 Ouçam a palavra do S enhor , descendentes de Jacó e todas as famílias de Israel!
5 Yawé mɨpaɨ kanaineni:
5 Assim diz o S enhor : “Que defeito seus antepassados encontraram em mim, para que se afastassem tanto? Foram atrás de ídolos inúteis, e eles próprios se tornaram inúteis.
6 Hatsuaku mɨpaɨ mepɨka'utiyua:
6 Não perguntaram: ‘Onde está o S enhor , que nos tirou do Egito em segurança e nos conduziu pelo deserto, uma terra árida e cheia de covas, terra de seca e densa escuridão, onde ninguém vive e pela qual ninguém passa?’.
7 Ne nepɨxe'atɨa kwie 'aixɨa mɨ'anetsie,
7 “E, quando eu os trouxe para uma terra fértil, para desfrutar sua fartura e as coisas boas que ela produzia, vocês contaminaram minha terra e corromperam a herança que eu lhes tinha dado.
8 Hatsuaku mawari wewiwamete mɨpaɨ mepɨka'utiyua:
8 Os sacerdotes não perguntaram: ‘Onde está o S Os que ensinavam minha lei não me deram atenção, os governantes se voltaram contra mim, os profetas falaram em nome de Baal e foram atrás de ídolos inúteis.
9 'Ayumieme, hikɨ 'akuxi hekwamekɨ nepɨxetaxaneta,
9 Portanto, apresentarei minha acusação contra vocês”, diz o S “Também apresentarei acusações contra seus descendentes.
10 »Xekenehu Tsipɨre kwieyari haramara hixɨapa mɨyema hatetsitana, meta xekenenenieri mana kereyɨane,
10 “Vão para a terra de Chipre, no oeste, e vejam; vão para a terra de Quedar, no leste, e prestem atenção. Alguém já ouviu falar de algo parecido?
11 ¿Kamɨtsɨ xewitɨ nuiwari tiuyeika hipame kakaɨyarixi waruku'eirieka hipame pɨta wareweiyaka,
11 Alguma vez uma nação trocou seus deuses por outros, mesmo que não sejam deuses de verdade? Meu povo, no entanto, trocou seu Deus glorioso por ídolos inúteis!
12 Muyuawi, kenemaka, 'ikɨ mɨya mɨtiɨyɨkɨ.
12 Os céus se espantam diante disso, ficam horrorizados e abalados”, diz o S
13 »Pɨtihuta 'axamɨti'ane
13 “Pois meu povo cometeu duas maldades: Abandonaram a mim, a fonte de água viva, e cavaram para si cisternas rachadas, que não podem reter água.”
14 ¿'Ixaheri kuta waɨriyarika ti'uximayatame tihɨkɨ?
14 “Por que Israel se tornou escravo? Por que foi levado como despojo?
15 Mayetsi meputitsua hetsiena mieme,
15 Leões rugiram contra ele, e a terra foi destruída. As cidades estão arruinadas, e ninguém mais vive nelas.
16 »'Akuxi matsi waɨkawa pemɨtiuka'eniwanikɨ,
16 Egípcios vindos de Mênfis e de Tafnes destruíram o orgulho de Israel.
17 Mɨpaɨ pekatinanuyemieni
17 E você mesmo é responsável por isso, pois abandonou o S embora ele o guiasse pelo caminho!
18 Hikɨta, tixaɨtɨ pepɨkarekaxeiya 'Ekipitu xɨka peheyani
18 “Que lucro você teve com seus tratados com o Egito e seus acordos com a Assíria? De que lhe adiantam as águas do Nilo ou as águas do Eufrates?
19 'Axakepemɨtiuyuri mɨkɨ 'ahetsie pɨrahɨani,
19 Sua maldade trará seu próprio castigo; será envergonhado por ter se afastado de mim e verá como é mau e amargo abandonar o S Eu, o Soberano S
20 »Mɨixa wiyari panuyemie 'ayuku pemanumuraxɨ,
20 “Há muito tempo, quebrei o jugo que o oprimia e despedacei as correntes de sua escravidão. Ainda assim, você disse: ‘Jamais o servirei’. No alto dos montes e debaixo de toda árvore verdejante, você se prostituiu ao se curvar para ídolos.
21 Ne nepumatsi'uka'e hatsi 'aixɨa mɨ'anekɨ,
21 Contudo, eu o plantei, como videira de origem pura, da melhor qualidade; como você se transformou em videira silvestre e degenerada?
22 Tsepa waɨkawa mɨtiyeitɨawekɨ pemɨ'akahauxi,
22 Por mais sabão ou soda que use, não consegue se limpar; ainda vejo a mancha de sua culpa. Eu, o S
23 »¿Pepɨkayɨwe mɨpaɨ pemutayɨni:
23 “Você diz: ‘Não tenho mancha nenhuma! Não adorei as imagens de Baal!’. Mas como pode dizer isso? Vá a qualquer vale da terra e veja como agiu! Reconheça o que fez! Você é como a fêmea do camelo, inquieta e desesperada para encontrar um macho.
24 Puxu 'ukaratsi yeutanaka 'ɨtsita xeikɨa pemɨ'iyamate.
24 É como a jumenta selvagem, que fareja o vento na época do acasalamento. Quem é capaz de conter seu desejo? Os que a desejam não precisam procurá-la, pois você vai correndo até eles!
25 »Peheumamawetɨ pepɨkakuyeikani, petiu'akwinitɨani,
25 Quando parará de correr? Quando deixará de ofegar por outros deuses? Mas você diz: ‘Não adianta falar comigo; estou apaixonada pelos deuses estrangeiros e irei atrás deles’.
26 »'Ixaheritsixi mepuyutitetewiya,
26 “A nação de Israel é como ladrão que só fica envergonhado quando é pego em flagrante. O povo, seus reis, oficiais, sacerdotes e profetas são todos iguais.
27 Kɨye yatewime mɨpaɨ xepɨtekɨhɨawe:
27 Dizem a um pedaço de madeira: ‘Você é meu pai’, e a um bloco de pedra: ‘Você é minha mãe’. Dão as costas para mim, mas, em tempos de aflição, clamam: ‘Vem nos salvar!’.
28 Kura, ¿hakewari tamɨ kakaɨyarixi pemɨ'atiwewiri?
28 Por que não clamam aos deuses que vocês mesmos fizeram? Que eles os salvem quando vier a aflição! Pois seus deuses são tão numerosos quanto as cidades de Judá.
29 »¿Titayari xenetexaneta?
29 Por que me acusam de fazer o mal? Foram vocês que se rebelaram”, diz o S
30 »Yakɨ xeikɨa nepɨtiwakwinitɨa neteɨterima,
30 “Eu castiguei seus filhos, mas eles não aceitaram minha disciplina. Vocês mesmos mataram seus profetas, como um leão mata sua presa.
31 »Peru xeme, hikɨ miemete,
31 “Ó meu povo, ouça as palavras do S enhor ! Acaso tenho sido como um deserto para Israel? Tenho sido como uma terra de profunda escuridão? Por que, então, meu povo diz: ‘Finalmente nos livramos de Deus! Não precisamos mais dele!’?
32 ¿Kamɨtsɨ tiyɨwe 'uka 'ɨimari yukukate mɨraye'atɨka mɨratɨmaiya,
32 Acaso uma jovem se esquece de suas joias ou a noiva esconde seu vestido? Contudo, por anos a fio, meu povo se esqueceu de mim.
33 Keperakumate 'ekɨ
33 “Você trama a melhor forma de conquistar seus amantes; até uma prostituta poderia aprender com você!
34 'Akamixa xuriyamakame pepanakatɨkɨ,
34 Suas roupas estão manchadas com o sangue dos inocentes e dos pobres, embora você não os tenha pego arrombando sua casa.
35 'ahetsie nepɨrahɨani:
35 Ainda assim, você diz: ‘Não fiz nada de errado; certamente Deus não está irado comigo’. Agora, porém, eu a julgarei severamente, pois você afirma que não pecou.
36 Yapauka pepɨ'akupata hipame wahetsie pɨta petiwiyamɨtɨ.
36 Primeiro aqui, depois ali, vai de um aliado a outro pedindo ajuda. Mas seus novos amigos no Egito a decepcionarão, como fez a Assíria.
37 Mana pekaniyeyeimɨkɨ 'akatutsitɨa peheukumetɨkaitɨ,
37 Em desespero, será levada para o exílio com as mãos sobre a cabeça, pois o S elas em nada a ajudarão.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.