Jeremias 2
hch (HCH) vs ACF
1 Yawé niukieya nehetsɨa kaninuani:
1 E veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
2 «Kenemie Kerutsareme kiekatari mɨpaɨ ketiniwaretaxatɨa Yawé mɨpaɨ kanaineni:
2 Vai, e clama aos ouvidos de Jerusalém, dizendo: Assim diz o Senhor: Lembro-me de ti, da piedade da tua mocidade, e do amor do teu noivado, quando me seguias no deserto, numa terra que não se semeava.
3 'Ixaheri pɨpatsiekai Yawé hetsiemieme,
3 Então Israel era santidade para o Senhor, e as primícias da sua novidade; todos os que o devoravam eram tidos por culpados; o mal vinha sobre eles, diz o Senhor.
4 Yawé niukieya xekeneu'eni Kakuwu xiɨyarimama,
4 Ouvi a palavra do Senhor, ó casa de Jacó, e todas as famílias da casa de Israel;
5 Yawé mɨpaɨ kanaineni:
5 Assim diz o Senhor: Que injustiça acharam vossos pais em mim, para se afastarem de mim, indo após a vaidade, e tornando-se levianos?
6 Hatsuaku mɨpaɨ mepɨka'utiyua:
6 E não disseram: Onde está o Senhor, que nos fez subir da terra do Egito, que nos guiou através do deserto, por uma terra árida, e de covas, por uma terra de sequidão e sombra de morte, por uma terra pela qual ninguém transitava, e na qual não morava homem algum?
7 Ne nepɨxe'atɨa kwie 'aixɨa mɨ'anetsie,
7 E eu vos introduzi numa terra fértil, para comerdes o seu fruto e o seu bem; mas quando nela entrastes contaminastes a minha terra, e da minha herança fizestes uma abominação.
8 Hatsuaku mawari wewiwamete mɨpaɨ mepɨka'utiyua:
8 Os sacerdotes não disseram: Onde está o Senhor? E os que tratavam da lei não me conheciam, e os pastores prevaricavam contra mim, e os profetas profetizavam por Baal, e andaram após o que é de nenhum proveito.
9 'Ayumieme, hikɨ 'akuxi hekwamekɨ nepɨxetaxaneta,
9 Portanto ainda contenderei convosco, diz o Senhor; e até com os filhos de vossos filhos contenderei.
10 »Xekenehu Tsipɨre kwieyari haramara hixɨapa mɨyema hatetsitana, meta xekenenenieri mana kereyɨane,
10 Pois, passai às ilhas de Quitim, e vede; e enviai a Quedar, e atentai bem, e vede se jamais sucedeu coisa semelhante.
11 ¿Kamɨtsɨ xewitɨ nuiwari tiuyeika hipame kakaɨyarixi waruku'eirieka hipame pɨta wareweiyaka,
11 Houve alguma nação que trocasse os seus deuses, ainda que não fossem deuses? Todavia o meu povo trocou a sua glória por aquilo que é de nenhum proveito.
12 Muyuawi, kenemaka, 'ikɨ mɨya mɨtiɨyɨkɨ.
12 Espantai-vos disto, ó céus, e horrorizai-vos! Ficai verdadeiramente desolados, diz o Senhor.
13 »Pɨtihuta 'axamɨti'ane
13 Porque o meu povo fez duas maldades: a mim me deixaram, o manancial de águas vivas, e cavaram cisternas, cisternas rotas, que não retêm águas.
14 ¿'Ixaheri kuta waɨriyarika ti'uximayatame tihɨkɨ?
14 Acaso é Israel um servo? É ele um escravo nascido em casa? Por que, pois, veio a ser presa?
15 Mayetsi meputitsua hetsiena mieme,
15 Os filhos de leão rugiram sobre ele, levantaram a sua voz; e fizeram da sua terra uma desolação; as suas cidades se queimaram, e ninguém habita nelas.
16 »'Akuxi matsi waɨkawa pemɨtiuka'eniwanikɨ,
16 Até os filhos de Nofe e de Tafnes te quebraram o alto da cabeça.
17 Mɨpaɨ pekatinanuyemieni
17 Porventura não fizeste isto a ti mesmo, deixando o Senhor teu Deus, no tempo em que ele te guiava pelo caminho?
18 Hikɨta, tixaɨtɨ pepɨkarekaxeiya 'Ekipitu xɨka peheyani
18 Agora, pois, que te importa a ti o caminho do Egito, para beberes as águas de Sior? E que te importa a ti o caminho da Assíria, para beberes as águas do rio?
19 'Axakepemɨtiuyuri mɨkɨ 'ahetsie pɨrahɨani,
19 A tua malícia te castigará, e as tuas apostasias te repreenderão; sabe, pois, e vê, que mal e quão amargo é deixares ao SENHOR teu Deus, e não teres em ti o meu temor, diz o Senhor DEUS dos Exércitos.
20 »Mɨixa wiyari panuyemie 'ayuku pemanumuraxɨ,
20 Quando eu já há muito quebrava o teu jugo, e rompia as tuas ataduras, dizias tu: Nunca mais transgredirei; contudo em todo o outeiro alto e debaixo de toda a árvore verde te andas encurvando e prostituindo-te.
21 Ne nepumatsi'uka'e hatsi 'aixɨa mɨ'anekɨ,
21 Eu mesmo te plantei como vide excelente, uma semente inteiramente fiel; como, pois, te tornaste para mim uma planta degenerada como vide estranha?
22 Tsepa waɨkawa mɨtiyeitɨawekɨ pemɨ'akahauxi,
22 Por isso, ainda que te laves com salitre, e amontoes sabão, a tua iniqüidade está gravada diante de mim, diz o Senhor DEUS.
23 »¿Pepɨkayɨwe mɨpaɨ pemutayɨni:
23 Como dizes logo: Não estou contaminada nem andei após os baalins? Vê o teu caminho no vale, conhece o que fizeste; dromedária ligeira és, que anda torcendo os seus caminhos.
24 Puxu 'ukaratsi yeutanaka 'ɨtsita xeikɨa pemɨ'iyamate.
24 Jumenta montês, acostumada ao deserto, que, conforme o desejo da sua alma, sorve o vento, quem a deteria no seu cio? Todos os que a buscarem não se cansarão; no mês dela a acharão.
25 »Peheumamawetɨ pepɨkakuyeikani, petiu'akwinitɨani,
25 Evita que o teu pé ande descalço, e a tua garganta tenha sede. Mas tu dizes: Não há esperança; porque amo os estranhos, após eles andarei.
26 »'Ixaheritsixi mepuyutitetewiya,
26 Como fica confundido o ladrão quando o apanham, assim se confundem os da casa de Israel; eles, os seus reis, os seus príncipes, e os seus sacerdotes, e os seus profetas,
27 Kɨye yatewime mɨpaɨ xepɨtekɨhɨawe:
27 Que dizem ao pau: Tu és meu pai; e à pedra: Tu me geraste; porque me viraram as costas, e não o rosto; mas no tempo da sua angústia dirão: Levanta-te, e livra-nos.
28 Kura, ¿hakewari tamɨ kakaɨyarixi pemɨ'atiwewiri?
28 Onde, pois, estão os teus deuses, que fizeste para ti? Que se levantem, se te podem livrar no tempo da tua angústia; porque os teus deuses, ó Judá, são tão numerosos como as tuas cidades.
29 »¿Titayari xenetexaneta?
29 Por que contendeis comigo? Todos vós transgredistes contra mim, diz o Senhor.
30 »Yakɨ xeikɨa nepɨtiwakwinitɨa neteɨterima,
30 Em vão castiguei os vossos filhos; eles não aceitaram a correção; a vossa espada devorou os vossos profetas como um leão destruidor.
31 »Peru xeme, hikɨ miemete,
31 Oh geração! Considerai vós a palavra do Senhor: Porventura tenho eu sido para Israel um deserto? Ou uma terra da mais espessa escuridão? Por que, pois, diz o meu povo: Temos determinado; não viremos mais a ti?
32 ¿Kamɨtsɨ tiyɨwe 'uka 'ɨimari yukukate mɨraye'atɨka mɨratɨmaiya,
32 Porventura esquece-se a virgem dos seus enfeites, ou a noiva dos seus adornos? Todavia o meu povo se esqueceu de mim por inumeráveis dias.
33 Keperakumate 'ekɨ
33 Por que ornamentas o teu caminho, para buscares o amor? Pois até às malignas ensinaste os teus caminhos.
34 'Akamixa xuriyamakame pepanakatɨkɨ,
34 Até nas orlas dos teus vestidos se achou o sangue das almas dos inocentes e necessitados; não cavei para achar, pois se vê em todas estas coisas.
35 'ahetsie nepɨrahɨani:
35 E ainda dizes: Eu estou inocente; certamente a sua ira se desviou de mim. Eis que entrarei em juízo contigo, porquanto dizes: Não pequei.
36 Yapauka pepɨ'akupata hipame wahetsie pɨta petiwiyamɨtɨ.
36 Por que te desvias tanto, mudando o teu caminho? Também do Egito serás envergonhada, como foste envergonhada da Assíria.
37 Mana pekaniyeyeimɨkɨ 'akatutsitɨa peheukumetɨkaitɨ,
37 Também daquele sairás com as mãos sobre a tua cabeça; porque o Senhor rejeitou a tua confiança, e não prosperarás com eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.