Jeremias 2

hch (HCH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yawé niukieya nehetsɨa kaninuani:
1 Além disso a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 «Kenemie Kerutsareme kiekatari mɨpaɨ ketiniwaretaxatɨa Yawé mɨpaɨ kanaineni:
2 Vai e clama aos ouvidos de Jerusalém, dizendo: Assim diz o SENHOR. Eu lembro-me de ti, a bondade de tua juventude, o amor de tuas bodas, quando tu viestes após mim no deserto, em uma terra que não era semeada.
3 'Ixaheri pɨpatsiekai Yawé hetsiemieme,
3 Israel era santidade para o SENHOR, e as primícias de sua expansão. Todos que o devoram serão tidos por culpados, o mal lhes sobrevirá, diz o SENHOR.
4 Yawé niukieya xekeneu'eni Kakuwu xiɨyarimama,
4 Ouvi vós a palavra do SENHOR, ó casa de Jacó, e todas as famílias da casa de Israel.
5 Yawé mɨpaɨ kanaineni:
5 Assim diz o SENHOR: Que iniquidade acharam os vossos pais em mim, para que eles se afastem de mim e andem após vaidade, tornando-se vãos?
6 Hatsuaku mɨpaɨ mepɨka'utiyua:
6 Nem disseram eles: Onde está o SENHOR que nos tirou da terra do Egito, que nos conduziu através do deserto, através de uma terra de desertos e de covas, através de uma terra de seca, e da sombra da morte, através de uma terra que nenhum homem atravessa e onde nenhum homem habita?
7 Ne nepɨxe'atɨa kwie 'aixɨa mɨ'anetsie,
7 E eu vos trouxe para terra abundante, para comerdes o seu fruto, e os seus bens. Porém quando vós entrastes, vós profanastes a minha terra e fizestes minha herança uma abominação.
8 Hatsuaku mawari wewiwamete mɨpaɨ mepɨka'utiyua:
8 Os sacerdotes não disseram: Onde está o SENHOR? E aqueles que lidam com a lei não me conhecem. Os pastores também transgrediram contra mim, e os profetas profetizaram por Baal, e andaram após coisas que não beneficiam.
9 'Ayumieme, hikɨ 'akuxi hekwamekɨ nepɨxetaxaneta,
9 Portanto ainda pleitearei convosco, diz o SENHOR, e com os filhos de vossos filhos pleitearei.
10 »Xekenehu Tsipɨre kwieyari haramara hixɨapa mɨyema hatetsitana, meta xekenenenieri mana kereyɨane,
10 Pois atravessai as ilhas de Quitim e vede. E enviai até Quedar, e ponderai diligentemente, e vede se existe tal coisa.
11 ¿Kamɨtsɨ xewitɨ nuiwari tiuyeika hipame kakaɨyarixi waruku'eirieka hipame pɨta wareweiyaka,
11 Alguma nação trocou os seus deuses, por outros que não são deuses? Porém o meu povo trocou a sua glória por uma que não beneficia.
12 Muyuawi, kenemaka, 'ikɨ mɨya mɨtiɨyɨkɨ.
12 Estai atônitos, ó céus, por causa disto, e ficai terrivelmente temerosos, ficai muito desolados, diz o SENHOR.
13 »Pɨtihuta 'axamɨti'ane
13 Porque o meu povo fez duas maldades: Abandonaram-me, a fonte de águas vivas, e cavaram cisternas para si, cisternas quebradas que não podem armazenar água.
14 ¿'Ixaheri kuta waɨriyarika ti'uximayatame tihɨkɨ?
14 É Israel um servo? É ele um escravo nascido em casa? Por que ele é mimado?
15 Mayetsi meputitsua hetsiena mieme,
15 Os leõezinhos rugiram sobre ele, e gritaram. E eles tornaram a terra devastada. As suas cidades estão queimadas, e sem habitante.
16 »'Akuxi matsi waɨkawa pemɨtiuka'eniwanikɨ,
16 Também os filhos de Nofa e Tafnes te quebraram a coroa da tua cabeça.
17 Mɨpaɨ pekatinanuyemieni
17 Tu não adquiristes isto para ti, uma vez que abandonaste o SENHOR teu Deus, quando ele te conduzia pelo caminho?
18 Hikɨta, tixaɨtɨ pepɨkarekaxeiya 'Ekipitu xɨka peheyani
18 E agora o que tu tens para fazer no caminho do Egito, para beberes as águas de Sior? Ou o que tens tu para fazer no caminho da Assíria, para beberes as águas do rio?
19 'Axakepemɨtiuyuri mɨkɨ 'ahetsie pɨrahɨani,
19 Tua própria perversidade deverá te corrigir, e tuas rebeldias irão reprovar-te. Sabe, pois, e vê que isto é uma coisa má e amarga, que tenhas abandonado o SENHOR teu Deus e que meu temor não está em ti, diz o Senhor DEUS dos Exércitos.
20 »Mɨixa wiyari panuyemie 'ayuku pemanumuraxɨ,
20 Pois há muito tempo eu quebrei o teu jugo e rompia as tuas ataduras, e tu dizes: Eu não transgredirei; quando sobre toda alta colina e sob toda árvore verde tu perambulas, agindo como prostituta.
21 Ne nepumatsi'uka'e hatsi 'aixɨa mɨ'anekɨ,
21 Contudo eu te plantei como uma vinha nobre, uma semente inteiramente correta. Como então te tornaste uma planta degenerada, de uma vinha estranha para mim?
22 Tsepa waɨkawa mɨtiyeitɨawekɨ pemɨ'akahauxi,
22 Porque ainda que te laves com salitre, e tomes para ti muito sabão, contudo tua iniquidade está evidente perante a mim, diz o Senhor DEUS.
23 »¿Pepɨkayɨwe mɨpaɨ pemutayɨni:
23 Como podes tu dizer: Eu não estou contaminada, eu não fui após Baalim? Vê teu caminho no vale, conhece o que fizeste. Tu és uma dromedária ligeira, atravessando os seus caminhos.
24 Puxu 'ukaratsi yeutanaka 'ɨtsita xeikɨa pemɨ'iyamate.
24 Uma jumenta selvagem acostumada ao deserto, que sorve o vento no seu desejo. Em sua ocasião, quem poderá desviá-la? Todos aqueles que a buscam não se cansarão. No seu mês eles a encontrarão.
25 »Peheumamawetɨ pepɨkakuyeikani, petiu'akwinitɨani,
25 Refreia teu pé de andar descalço, e a tua garganta da sede. Porém tu dizes: Não há esperança. Não, pois eu amo os estranhos e após eles eu irei.
26 »'Ixaheritsixi mepuyutitetewiya,
26 Como o ladrão é envergonhado quando o encontram, assim envergonha-se a casa de Israel. Eles, seus reis, seus príncipes e seus sacerdotes e seus profetas,
27 Kɨye yatewime mɨpaɨ xepɨtekɨhɨawe:
27 que dizem a um tronco: Tu és meu pai. E para uma pedra: Tu me deste à luz. Porquanto eles viraram para mim as suas costas e não a sua face. Porém no tempo das suas aflições dirão: Levanta-te, e salva-nos.
28 Kura, ¿hakewari tamɨ kakaɨyarixi pemɨ'atiwewiri?
28 Todavia onde estão teus deuses, que fizeste para ti? Deixe que eles se levantem, se podem salvar-te no tempo da tua aflição. Pois conforme o número de tuas cidades são os teus deuses, ó Judá.
29 »¿Titayari xenetexaneta?
29 Por que debatereis comigo? Vós todos transgredistes contra mim, diz o SENHOR.
30 »Yakɨ xeikɨa nepɨtiwakwinitɨa neteɨterima,
30 Em vão tenho eu afligido os vossos filhos. Eles não receberam correção. A vossa própria espada devorou os vossos profetas, como um leão destruidor.
31 »Peru xeme, hikɨ miemete,
31 Ó geração, vede vós a palavra do SENHOR. Tenho eu sido um deserto para Israel? Uma terra de escuridão? Por que diz o meu povo: Nós somos senhores. Nós não iremos nos aproximar de ti?
32 ¿Kamɨtsɨ tiyɨwe 'uka 'ɨimari yukukate mɨraye'atɨka mɨratɨmaiya,
32 Pode uma donzela esquecer os seus ornamentos, ou uma noiva a vestimenta? Contudo meu povo me esqueceu por inumeráveis dias.
33 Keperakumate 'ekɨ
33 Por que tu ornamentas o teu caminho para buscar o amor? Portanto, também ensinaste aos perversos os teus caminhos.
34 'Akamixa xuriyamakame pepanakatɨkɨ,
34 Também em tuas saias se achou o sangue das almas dos pobres inocentes. Eu não o descobri por uma busca secreta, mas tudo está sobre estes.
35 'ahetsie nepɨrahɨani:
35 Contudo tu dizes: Porque eu sou inocente certamente a sua ira se desviará de mim. Observa. Eu irei pleitear contigo, pois tu dizes: Eu não tenho pecado.
36 Yapauka pepɨ'akupata hipame wahetsie pɨta petiwiyamɨtɨ.
36 Por que te desvias tanto para mudar o teu caminho? Tu também serás envergonhada por causa do Egito, como tu foste envergonhada por causa da Assíria.
37 Mana pekaniyeyeimɨkɨ 'akatutsitɨa peheukumetɨkaitɨ,
37 Sim, tu sairás de lá com as mãos sobre tua cabeça. Pois o SENHOR rejeitou as tuas confianças, e tu não irás prosperar no meio deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.