Jeremias 19

hch (HCH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yawé mɨpaɨ kanaineni: «Kenemie 'iwewame hetsɨa, xeime haxu xariyari kenenanairi. Hikɨ keniwaruta'ini memetsi'anuweiyakɨ hipame 'ukirawetsixi mana kiekatari meta mawari wewiwamete 'ukirawetsixi,
1 Assim diz o Senhor: "Vá comprar um vaso de barro de um oleiro. Leve com você alguns líderes do povo e alguns sacerdotes
2 hikɨ kenemie mayeweritsie Weni-Hinuni paitɨ, 'Iwewamete wakitenie hɨxie hepatsie, mana niuki pepɨtaxata ne kenemɨmatitahɨawe.
2 e vá em direção ao vale de Ben-Hinom, perto da entrada da porta dos Cacos. Proclame ali as palavras que eu lhe disser.
3 Mɨpaɨ ketiniwarutahɨawi: “Kura kwieyaritsie te'aitamete meta Kerutsareme kiekatari, Yawé niukieya xekeneu'eni. Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye mɨpaɨ kanaineni, 'Ixaheri Kakaɨyarieya: ‘'Uximatɨarika xehetsie nekananɨ'amɨkɨ 'ikɨ kwieyaritsie, hikɨ kemɨ'ane mɨkɨ mɨti'enieni nakatana katinenauwanamɨkɨ.
3 Diga: ‘Ouçam a palavra do Senhor, reis de Judá e habitantes de Jerusalém. Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Trarei desgraça tal sobre este lugar que fará retinir os ouvidos daqueles que ouvirem isso.
4 Mɨkɨtsɨ mekaneniuku'eirieni. 'Ikɨ kwie 'axamekaniuyurieni mana 'ɨkwa mekaniutitaiya hipame kakaɨyarixi wahetsiemieme memɨkawamatekai meta watutsima meta te'aitamete Kura kwieyaritsie memɨkawaretima. Metatsiere 'atsimekateyuruwame waxuriya mekaniutayeurieni 'ikɨ kwieyaritsie.
4 Porque eles me abandonaram e profanaram este lugar, oferecendo sacrifícios a deuses estranhos, que nem eles nem seus antepassados nem os reis de Judá conheceram; e encheram este lugar com o sangue de inocentes.
5 Tukite 'etsimupepe Wahari hetsiemiemete mekaniutiwewieni, mana yuniwema 'ukitsi memɨwatitaiyanikɨ mawari taiyariyari memayanikɨ Wahari hetsiemieme, ne mɨpaɨ nemɨkatiwaru'aitɨatsie mɨpaɨ nepɨka'utayɨ tɨma, ni'etsiwatɨma mɨpaɨ nemɨkatiu'eri.
5 Construíram nos montes os altares dedicados a Baal, para queimarem os seus filhos como holocaustos oferecidos a Baal, coisa que não ordenei, da qual nunca falei nem jamais me veio à mente.
6 'Ayumieme tukari paye'ani 'uxa'a warie Tupeti pɨkatitewakari meta mayeweri Weni-Hinuni, matsi Mayeweri Mɨrayutikwikwitɨre pɨrayetewaka —Yawé mɨpaɨ kanaineni—.
6 Por isso, certamente vêm os dias, declara o Senhor, em que não mais chamarão este lugar Tofete ou vale de Ben-Hinom, mas vale da Matança.
7 'Ikɨ kwieyaritsie Kura kememɨteku'eriwakai meta Kerutsareme mɨpaɨ nepɨkatiwapitɨani, yanekatiniyurimɨkɨ 'ixiparakɨ memɨkwi'iwakɨ memɨwaraye'unie wahɨxie, tatsɨari kemɨ'ane memɨwarakumaweriyakekai wahetsɨa, wawaiyari nekanihayewamɨkɨ wirɨkɨxi wahetsiemieme meta yeutari, wa'ikwai mɨrayanikɨ.
7 " ‘Esvaziarei neste lugar os planos de Judá e de Jerusalém: eu os farei morrer pela espada perante os seus inimigos, pelas mãos daqueles que os perseguem; e darei os seus cadáveres como comida para as aves e os animais.
8 'Ikɨ kiekari makumawe nekanayeitɨamɨkɨ meta 'atsieriwame. Mana kemɨ'ane muyeyani kanihɨxiyamɨkɨ kemɨtiukwinitɨariekɨ mekaniutinawekuni.
8 Farei com que esta cidade fique deserta e seja tema de zombaria. Todos os que por ela passarem ficarão chocados e zombarão de todos os seus ferimentos.
9 Memɨxe'aye'unie mexe'anutinakaku mexete'uka'enitsitɨiyakaku mexekwikukaku, yanepɨtiyurieni hakakɨ yuniwema 'ukitsi meta yuniwema 'ukari xemɨwatikwanikɨ meta yunaitɨ xemuyutikwanikɨ’ ”.
9 Eu farei com que comam a carne dos seus filhos e das suas filhas; e cada um comerá a carne do seu próximo, por causa do sofrimento que lhes infligirão durante o cerco feito pelos inimigos, os quais procuram tirar-lhes a vida’.
10 »Hikɨ keneutatara xari xeimiriyari tarimeyari mayanikɨ, pemɨwarawitɨkɨ wahɨxie,
10 "Depois quebre o vaso de barro diante dos homens que o acompanharam,
11 mɨpaɨta ketiniwarayemari'itɨa ne Yawé kenemaine Naimekɨnemɨtɨrɨkaɨye: “'Ikɨ nuiwari nekanitataramɨkɨ meta 'ikɨ kiekari, xewitɨ xari mutatara hepaɨ, mitamɨani mɨkayɨwekɨ. Tupeti meta mekaniwakateukikuni mɨkite xaɨtsie kwie mumawenikɨri”.
11 e diga-lhes: ‘Assim diz o Senhor dos Exércitos: Assim como se quebra o vaso de oleiro, que não pode ser mais restaurado, quebrarei este povo e esta cidade, e os mortos em Tofete serão sepultados até que não haja mais lugar.
12 Yawé mɨpaɨ kanaineni: “Mɨpaɨ 'ena nekatiniyurimɨkɨ meta 'ena kiekatari wahetsie, 'ikɨ kiekari, Tupeti ke'anetɨ muyuhayewaxɨ mɨpaɨta kaniyɨmɨkɨ.
12 Assim farei a este lugar e aos seus habitantes", declara o Senhor, "tornarei esta cidade como Tofete.
13 Naitɨ kiite Kerutsareme mieme meta naitɨ te'aitamete waparatsiyu Kura mieme, tatsɨari, naitɨ mɨkɨ kiite heima 'ɨkwa mutitaiyarie xurawetsixi wahetsiemieme, meta mana kaxie winuyari memutiyeuri hipame kakaɨyarixi wahetsiemieme, mɨkɨ naitɨ ka'itiyatɨ kanayeimɨkɨ Tupeti hepaɨ”».
13 As casas de Jerusalém e os palácios reais de Judá serão profanados, como este lugar de Tofete: todas as casas em cujos terraços queimaram incenso a todos os corpos celestes, e derramaram ofertas de bebidas aos seus deuses estrangeiros’ ".
14 Kepauka makunua Keremiyaxi Tupeti hanuyaka, hakewa Yawé meinɨ'akai mɨtixatamiekɨ, hikɨ Yawé tukieya manuwe takwayaritsie kaniutakeni, mana mɨpaɨ katiniwarutahɨawe yunaime teɨteri:
14 Jeremias, voltou então de Tofete para onde o Senhor o mandara profetizar e, entrando no pátio do templo do Senhor, disse a todo o povo:
15 «Yawé mɨpaɨ kanaineni Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye, 'Ixaheri Kakaɨyarieya: “Neniuki xemɨka'eniekɨ 'ikɨ kiekari meta naitɨ kiekarite 'auriena mamanetɨka, xehetsie nekanenɨ'amɨkɨ naime 'uximatɨarika nemɨxehaxaxatɨwakai”».
15 "Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: ‘Ouçam! Trarei sobre esta cidade, e sobre todos os povoados ao redor, todas as desgraças contra eles anunciadas, porque se obstinaram e não quiseram obedecer às minhas palavras’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.