Isaías 8
hch (HCH) vs NAA
1 Yawé mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «Xeime mexa 'a'atayeume keneuti'ɨka, ti'utɨwamekɨ mana ketinaka'utɨa: “Mahexi-Tsarari-Katsiwatsi hetsie timieme”.
1 O Senhor me disse: — Pegue uma tabuleta grande e escreva nela de maneira inteligível: Maer-Salal-Hás-Baz.
2 Ne nekaniwata'inimɨkɨ hipame 'aixɨa nemɨtiwamate memɨnenierekɨ, mawari wewiwame 'Uriyaxi meta Tsakariyaxi Kewerekiyaxi nu'aya».
2 Como testemunhas fidedignas, chamei o sacerdote Urias e Zacarias, filho de Jeberequias.
3 Hikɨ 'uka tixaxatame hamatɨa nekaniukahuni, mɨkɨ kaniutihukata, xeime nunutsi kaniutiniweni. Hikɨ Yawé mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «Mahexi-Tsarari-Katsiwatsi ketineuterɨwa.
3 Então tive relações com a profetisa, ela ficou grávida e deu à luz um filho. E o Senhor me disse: — Ponha nele o nome de Maer-Salal-Hás-Baz.
4 Mɨkɨ nunutsi “nepaapa” “nemaama” 'akuxi mɨtayɨni kayɨwekaku, Ramatsiku waɨkawa kemɨrexeiyakai meta Tsamariya piinitɨarika mɨra'iwakai 'Atsiriyatsie ti'aitame hetsɨa katinanɨtɨkiemɨkɨ».
4 Porque, antes que o menino saiba dizer “papai” ou “mamãe”, as riquezas de Damasco e os despojos de Samaria serão levados ao rei da Assíria.
5 Yawé tawarita mɨpaɨ kanetiniutahɨawe:
5 O Senhor falou comigo de novo, dizendo:
6 «'Ikɨ teɨteri memiku'eirikɨ
6 — Visto que este povo desprezou as águas de Siloé, que correm brandamente, e está se derretendo de medo diante de Rezim e do filho de Remalias,
7 Ti'aitame 'ari haa 'Eupɨrate hatɨayari wahetsie kaniwayenetɨamɨkɨ
7 eis que o Senhor fará vir sobre eles as águas do Eufrates, fortes e impetuosas, isto é, o rei da Assíria com toda a sua glória. Essas águas encherão o leito dos rios e transbordarão por todas as suas ribanceiras.
8 Kura kwieyaritsie paitɨ kaniye'amɨkɨ, kanikayunitɨamɨkɨ,
8 Penetrarão em Judá, inundando-o, e, passando por ele, chegarão até o pescoço. As suas asas estendidas cobrirão a largura de toda a sua terra, ó Emanuel.
9 'Ikɨ xekeneu'eni, nuiwarite,
9 Fiquem furiosos, ó povos, e serão despedaçados! Deem ouvidos, todos os países distantes! Preparem-se para a batalha e vocês serão despedaçados! Sim, preparem-se para a batalha e vocês serão despedaçados!
10 Yaxeketeneu'utɨa kexemɨteyurieni,
10 Elaborem projetos, mas eles serão frustrados; deem ordens, mas elas não serão cumpridas, porque Deus está conosco.
11 Yawé karima kaneniutahɨawe mɨpaɨ kanetinayehɨtɨani kename 'ikɨ teɨteri wahuye neka'uweiyani. Mɨpaɨ kanetiniutahɨawe:
11 Porque assim o Senhor me disse, tendo forte a mão sobre mim, e me advertiu que eu não andasse pelo caminho deste povo. Ele disse:
12 «Xeme 'ikɨ teɨteri 'iya memaye'unie memɨte'uterɨwa
12 — Não chamem conspiração a tudo o que este povo chama conspiração. Não temam aquilo que o povo teme, nem fiquem apavorados.
13 Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye xeikɨa
13 Ao Senhor dos Exércitos, a ele vocês devem santificar. É a ele que devem temer; é dele que devem ter pavor.
14 Yawé tuki kanihɨkɨtɨkamɨkɨ.
14 Ele será um santuário para vocês, mas será pedra de tropeço e rocha de ofensa às duas casas de Israel; será laço e armadilha aos moradores de Jerusalém.
15 Yuwaɨkawatɨ mekanitiketamɨrixɨakuni,
15 Muitos deles tropeçarão, cairão e serão despedaçados; serão enlaçados e presos.
16 Kepemɨtiwatahekɨatɨanikɨ mɨ'ayumieme 'aixɨa ketineu'uta,
16 — Guarde bem o testemunho e sele a lei entre os meus discípulos.
17 Yawé katiniuhayewa
17 Esperarei no Senhor , que esconde o seu rosto da casa de Jacó; a ele aguardarei.
18 'Ena xepɨnetsixeiya, neniwemama Yawé mɨnetsiyetuiri wahamatɨa. 'Ixaheritsie 'uxa'atɨni kemɨtiyɨni 'inɨari tepɨhɨkɨ Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye hetsiemieme, Tsiyuni hɨriyaritsie 'amuka.
18 — Eis-me aqui, com os filhos que o Senhor me deu, como sinais e maravilhas em Israel da parte do Senhor dos Exércitos, que habita no monte Sião.
19 Xɨka xewitɨ mɨpaɨ xerahɨaweni: «Mɨkite wahamatɨa memɨtekuxata meta memɨtehetimamateke wikixi wahepaɨ me'utiyuatɨ wahetsɨa tepɨta'iwauni, ¿tamɨ kareuyewetse teɨteri yukakaɨyarixi memɨwarahɨawenikɨ meta mɨkite, memu'uwa wahetsiemieme?»,
19 — Quando disserem a vocês: “Consultem os médiuns e os adivinhos, que sussurram e murmuram”, será que um povo não deveria consultar o seu Deus? A favor dos vivos se consultarão os mortos?
20 ne mɨpaɨ nekatinixehahɨaweni: «'Inɨari niukiyari meta kepemɨtiwatahekɨatɨanikɨ mɨ'ayumiemetsie xeketenewiyani». Kemɨ'ane mɨkɨtsie tiwiyatɨ mɨtihayewa, 'uxa'atɨni pɨkakahekɨariwiyarieni.
20 À lei e ao testemunho! Se eles não falarem segundo esta palavra, jamais verão a luz do alvorecer.
21 Xeme xekaniyeha'akuni kepauka xemu'uximatɨarieka meta xeyehakakwitɨwetɨ kwiepa naitsarie xeku'uwatɨ. 'Ana teikɨ xehenenieretɨ, ti'aitame meta Kakaɨyari wahepaɨtsita 'axaxekanitiyuakuni,
21 Passarão pela terra duramente oprimidos e famintos. E, quando tiverem fome, enfurecendo-se, amaldiçoarão o seu rei e o seu Deus, olhando para cima.
22 meta kwiepa mekanenieretɨ, 'uximatɨarika xeikɨa mepɨxeiya, yɨriya meta marika 'etɨriya tsata, mewatiyɨwitsie yuheyemekɨ mekaneukaxɨriyakuni.
22 Olharão para a terra, e eis aí angústia, escuridão e sombras de ansiedade; e serão lançados em densas trevas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.