Isaías 66
hch (HCH) vs BKJ
1 Yawé mɨpaɨ kanaineni:
1 Assim diz o SENHOR: O céu é meu trono e a terra é meu escabelo. Onde está a casa que vós edificastes para mim? E onde está o lugar do meu descanso?
2 Netɨrɨkariya katiniuyurieni naime 'ikɨ mɨtiutawewi:
2 Porque todas estas coisas tem feito a minha mão, e todas aquelas coisas vieram a existir, diz o SENHOR. Todavia, para este homem eu olharei, para aquele que é pobre e de um espírito humilde, e treme diante da minha palavra.
3 Peru kemɨ'ane tuurutsixi memɨwamawatɨwe
3 O que mata um boi é como se ele assassinasse um homem. Aquele que sacrifica um cordeiro, como se ele cortasse o pescoço de um cão. Aquele que oferece uma oblação, como se ele oferecesse sangue de porco. Aquele que queima incenso, como se ele glorificasse um ídolo. Sim, eles têm escolhido os seus próprios caminhos, e suas almas têm prazer nas abominações deles.
4 'Ayumieme ne 'uximatɨarika nekananayexeiyamɨkɨ wahetsiemieme
4 Eu também escolherei as suas ilusões, e trarei os seus temores sobre eles, porque, quando eu chamei ninguém respondeu. Quando falei, eles não ouviram, porém, fizeram o mal perante meus olhos, e escolheram aquilo em que eu não tive prazer.
5 Yawé niukieya xekeneu'eni,
5 Ouvi a palavra do SENHOR, vós que tremeis da sua palavra; vossos irmãos que te odiaram, que te expulsaram por amor do meu Nome, disseram: Deixa o SENHOR ser glorificado. Ele, porém, surgirá para vossa alegria, e eles serão envergonhados.
6 Hiwari pa'eniɨriɨkɨ kiekaritsie,
6 Uma voz de uma ruidosa insurreição desde a cidade; uma voz desde o templo; uma voz do SENHOR que executa retribuição aos seus inimigos.
7 »Meripaitɨ ka'itakwiniwekaku 'akuxi
7 Antes que ela entrasse em trabalho de parto, ela deu à luz. Antes que a dor lhe sobreviesse, ela deu à luz um menino.
8 ¿Kemɨ'ane 'ari mɨpaɨ pɨtiu'enaxɨ?
8 Quem tem ouvido tal coisa? Quem tem visto tais coisas? Será a terra feita para produzir em um dia? Ou nascerá uma nação? Porque assim que Sião entrou em trabalho de parto, ela deu à luz os seus filhos.
9 Xɨka ne niweyametsie nereuyepieni,
9 Trarei eu até o parto e não farei nascer? Diz o SENHOR. Farei eu dar à luz e fecharei o útero? Diz teu Deus.
10 Matsi Kerutsareme hamatɨa xekeneyutemamawieka,
10 Regozijai vós com Jerusalém e sejais felizes com ela, todos vós que a amais. Regozijai-vos com ela por causa da alegria, todos vós que pranteastes por ela.
11 Karikɨ xeme xekanititsitsitɨariekuni meta xekanitihuxaitɨariekuni,
11 Para que vós possais mamar e ser satisfeitos pelos seios das suas consolações; para que vós possais sugar leite e ser deleitados com a abundância da glória dela.
12 Karikɨ Yawé mɨpaɨ kanaineni:
12 Porque assim diz o SENHOR: Eis que eu irei estender sobre ela a paz como um rio, e a glória dos gentios como um córrego a fluir. Então, vós haveis de mamar; vós sereis carregados nos braços e sobre os joelhos dela sereis embalados alegremente.
13 Niwekame yuniwe kemɨtinɨtɨwa hepaɨ,
13 Como aquele cuja mãe consola, assim eu vos consolarei; e vós sereis consolados em Jerusalém.
14 Kepauka xeme mɨpaɨ xemɨteneniere,
14 E quando vós virdes isto, o vosso coração rejubilará, e vossos ossos reverdecerão como uma pastagem. E a mão do SENHOR se manifestará aos seus servos, e a sua indignação sobre seus inimigos.
15 Yawé 'ukanamieniri tai hetsie yewetɨ.
15 Porquanto, eis que o SENHOR virá com fogo, e com suas carruagens como um redemoinho, para executar a sua ira com fúria e a repreensão dele com chamas de fogo.
16 Taikɨ meta 'ixiparakɨ
16 Porque pelo fogo e pela sua espada, o SENHOR pleiteará com toda a carne. E os mortos pelo SENHOR serão muitos.
17 «Wahamatɨa mekanikwikuni kemɨ'ane mepatsiekame memayuyeitɨa meta kemɨ'ane memuyu'itie memeutahaxɨanikɨ harawerita, xeime manuyeka me'uweiyatɨ, meta kemɨ'ane tuixu waiyarieya memɨkwa'a, naikatsi meta hipame mɨtixani'eriwa ―Yawé mɨpaɨ kanaineni―.
17 Aqueles que se santificam e se purificam nos jardins atrás de alguma árvore, no meio, comendo carne de porco, e a abominação, e o camundongo, serão consumidos juntamente, diz o SENHOR.
18 »Ne, mɨkɨ 'axamemɨteyuriekɨ meta 'axamemɨteku'eriwakɨ, nepɨwaxeɨrimɨkɨ yunaime teɨteri kwiepa memɨtama, nuiwarite meta yɨkɨ 'anenemekɨ niuki memutiniuka mekani'axɨakuni mekanenixeiyakuni kenemɨtimariwe.
18 Porque eu conheço suas obras e seus pensamentos. Virá o dia em que eu reunirei todas as nações e línguas; e elas virão e verão minha glória.
19 »'Inɨari nekaniwawewiriemɨkɨ, hipatɨ memɨyuhayewa nuiwarite kwiepa memɨtama wahetsɨa nepɨwaranunɨ'ani: Taritsi kiekariyaritsie, Puri, Riria (mana kiekatari kwinie mepɨteheutamɨiwawekai), Tuwari meta Kɨretsiya, meta haramara tetsita meteewatsie hakewa memɨkanetsihetamariwawe meta kenemɨtimariwe memɨka'ixeiyawawe. Mɨkɨ mekanenitaxatakuni kenemɨtimariwe nuiwarite watsata.
19 E eu colocarei um sinal entre eles e enviarei aqueles que deles escaparam às nações: para Társis, Pul e Lude, que entesam o arco; para Tubal e Javã; para as ilhas bem de longe, que não têm ouvido minha fama, nem têm visto minha glória. E eles anunciarão minha glória entre os gentios.
20 Meta naitsarie xe'iwama nuiwarite watsata memutetɨka nehɨri mɨpatsietsie Kerutsareme xepuwa'atɨani, mawari hepaɨ Yawé hetsiemieme, kawayutsixi, kaxetate yukukuyamete, kaxetate titɨkɨmete, muratsixi meta kameyutsixi wahetsie me'utekame xepɨwa'atɨani ―Yawé mɨpaɨ kanaineni—. 'Ixaheritsixi wahepaɨ, watsute 'aixɨa 'anenemeta, hatsi mawariyari Yawé tukita memɨte'atɨwa hepaɨ xekateniwa'atɨakuni.
20 E eles trarão todos os vossos irmãos para uma oferta ao SENHOR, proveniente de todas as nações, sobre cavalos, e em carruagens, e em liteiras, e sobre mulas e sobre dromedários, para o meu santo monte Jerusalém, diz o SENHOR, como os filhos de Israel trazem uma oferta em um vaso limpo à casa do SENHOR.
21 Mɨkɨ wahetsieta hipame nepuwaranayexeiya, mawari wewiwamete memakɨnekɨ meta rewitsixi ―Yawé mɨpaɨ kanaineni―.
21 E eu também tomarei deles para sacerdotes e para levitas, diz o SENHOR.
22 »Kemɨreutere ne'ixeiyakaku muyuawi meta kwie mɨhekwa neminetɨani, mɨpaɨta xenuiwarima meta kememɨtetetewa mepɨteheutere ―Yawé mɨpaɨ kanaineni―.
22 Porque, como os novos céus e a nova terra, os quais eu farei, permanecerão perante mim, diz o SENHOR, desta forma vossa semente e o vosso nome permanecerão.
23 Xeimetseriyari 'anukayeikakaku meta xawati xeitsemana miemetsie, yunaitɨ kwiepa memɨtama mepɨ'axɨani nehɨxie memɨkatunuma'unikɨ ―Yawé mɨpaɨ kanaineni―.
23 E acontecerá que, desde uma lua nova a outra, e desde um shabat ao outro, toda carne virá para adorar perante mim, diz o SENHOR.
24 Hikɨ kepauka memuwayekɨnetsie mepɨwaxeiya wakaxarite kemɨ'ane memɨnetsi'utami.
24 E eles sairão e verão os cadáveres dos homens que têm transgredido contra mim. Porque o verme deles não morrerá, nem o fogo que os queima será apagado, e eles serão uma repugnância para toda a carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.