Isaías 5

hch (HCH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nepɨtakwika nehamiku nemɨnaki'erie hetsiemieme
1 Agora, cantarei a meu amado uma canção sobre seu vinhedo: Meu amado tinha um vinhedo numa colina muito fértil.
2 Kaniwati'ine, tetexi kananuyexɨrieni
2 Ele arou a terra, tirou as pedras e plantou as melhores videiras. No meio do vinhedo, construiu uma torre de vigia e, junto às rochas, fez um tanque de prensar. Então esperou pela colheita de uvas doces, mas o vinhedo só produziu uvas amargas.
3 Hikɨ Kura teɨteriyari,
3 Agora, habitantes de Jerusalém e Judá, julguem entre mim e meu vinhedo.
4 ¿Tawarita 'akuxi kenetiyurienikekai nekaxie haraweriyari hetsiemieme
4 O que mais poderia ter feito por meu vinhedo que já não fiz? Por que, quando esperava uvas doces, ele produziu uvas amargas?
5 Ne nepɨtixetaxatɨani
5 Agora lhes digo o que farei com meu vinhedo: Removerei suas cercas e deixarei que seja destruído. Derrubarei seus muros e deixarei que seja pisoteado.
6 Yuxaɨta nekaniku'eirimɨkɨ,
6 Farei dele um lugar desolado, onde as videiras não são podadas e a terra não é capinada, um lugar cheio de espinhos e mato. Darei ordem às nuvens para que não derramem chuva sobre ele.
7 Kaxie haraweriyari Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye tipiinieya 'ixaheri teɨteriyari mekanihɨkɨtɨni,
7 A nação de Israel é o vinhedo do S enhor dos Exércitos, o povo de Judá é seu jardim agradável. Ele esperava colher justiça, mas encontrou opressão. Esperava colher retidão, mas ouviu gritos de angústia.
8 Xɨa'ui 'iya kemɨ'ane yukii waɨkawa mexeiya
8 Que aflição espera vocês que compram casas e mais casas, campos e mais campos, até não haver lugar para outros e vocês se tornarem os únicos donos da terra!
9 Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye mɨpaɨ nerahɨaweme nekaniu'enieni:
9 Mas eu ouvi o S enhor dos Exércitos fazer um juramento solene: “Muitas casas ficarão desertas; até as belas mansões ficarão vazias.
10 Kaxie haika hetariyayari xeikɨxauriyari xeikɨa payani,
10 Um vinhedo de dez jeiras não produzirá vinte litros de vinho; dez cestos grandes
11 Xɨa'ui kemɨ'ane ximeri paitɨ memanuku'uwe
11 Que aflição espera os que se levantam cedo pela manhã, para começar a beber, e passam a noite tomando vinho, para ficar embriagados.
12 Wa'ixɨararitsie winu puxuawe meta kanarite,
12 Em suas festas sempre há vinho e belas músicas, de lira e harpa, tamborim e flauta, mas nunca pensam no S não se dão conta do que ele faz.
13 'Ayumieme neteɨterima 'ateewa mepanuhapanieni
13 Por isso meu povo irá para o exílio num lugar distante, pois não me conhece. Os nobres morrerão de fome, e a multidão morrerá de sede.
14 'Ayumieme teukiya yukɨipi waɨkawa panatixawariya,
14 A sepultura saliva de ansiedade, com a boca bem aberta. Os mais importantes e os mais simples e toda a multidão embriagada serão devorados.
15 Tewi tixaɨtɨ pɨkarayeitɨarieni,
15 A humanidade será abatida, o povo será rebaixado; até os arrogantes baixarão o olhar em humilhação.
16 Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye 'aixɨa katinikuxaxatsiwamɨkɨ 'axamɨti'ane mɨtiukwinitɨakɨ,
16 O S enhor dos Exércitos, porém, será exaltado em sua justiça; a santidade de Deus será demonstrada em sua retidão.
17 Muxatsi mepɨtetikwani yu'ɨxata memɨyɨaka hepaɨ,
17 Naquele dia, os cordeiros encontrarão bons pastos; as ovelhas gordas e os cabritos
18 Xɨa'ui kemɨ'ane 'axamɨti'ane memɨte'uhaxime 'itarika kaunariyarikɨ,
18 Que aflição espera os que arrastam sua perversidade com cordas feitas de mentiras, que arrastam atrás de si o pecado como quem puxa uma carroça!
19 Mɨpaɨ mekaniutiyuaneni: «Kakaɨyari keyumexɨitɨaka,
19 Zombam de Deus e dizem: “Anda logo! Toma uma providência! Queremos ver o que és capaz de fazer. Que o Santo de Israel realize seu plano, pois queremos saber o que é”.
20 Xɨa'ui kemɨ'ane 'axamɨti'ane 'aixɨa ti'anekame mɨtiuterɨwa,
20 Que aflição espera os que chamam o mal de bem e o bem de mal, a escuridão de luz e a luz de escuridão, o amargo de doce e o doce de amargo!
21 Xɨa'ui kemɨ'ane waɨkawa metemaiwaweme memuyuxata,
21 Que aflição espera os que são sábios aos próprios olhos e pensam ter entendimento!
22 Xɨa'ui kemɨ'ane kwinimieme winu memɨteheuta'iwawe,
22 Que aflição espera os que são heróis em tomar vinho e se gabam de quanta bebida conseguem ingerir!
23 tumini memanu'ɨwe hetsiena mɨraka memɨteheuyehɨwirienikɨ,
23 Aceitam subornos para deixar o perverso em liberdade e negam justiça ao inocente.
24 'Ayumieme, tai nerɨkwari xatsi kemɨtitixɨxɨtsitɨwa
24 Portanto, assim como o fogo consome a palha e o capim seco se desfaz com a chama, suas raízes apodrecerão e suas flores murcharão. Pois rejeitaram a lei do S desprezaram a palavra do Santo de Israel.
25 'Ayumieme Yawé haxɨaya kaniutani yuteɨterima wahepaɨtsita,
25 Por isso a ira do S enhor se acende contra seu povo, por isso ele levantou sua mão para esmagá-los. Os montes estremecem, e os cadáveres do povo estão espalhados pelas ruas como lixo. Mesmo assim, a ira do S sua mão ainda está levantada para castigar.
26 Paterakɨ xeime nuiwari teewatanaka kani'iniemɨkɨ,
26 Ele enviará um sinal a nações distantes, assobiará para os que estão nos confins da terra; eles virão correndo.
27 Mɨkɨ nixewitɨ pɨkati'uxe meta pɨkahekaweni,
27 Não se cansarão nem tropeçarão; ninguém descansará nem dormirá. Nenhum cinto estará solto, nenhuma correia de sandália se arrebentará.
28 Wa'ɨrɨ kwinimieme pɨranuyemɨtsɨ,
28 Suas flechas estarão afiadas, seus arcos, prontos para a batalha. Os cascos de seus cavalos soltarão faíscas, as rodas de seus carros girarão como um turbilhão.
29 Maye 'ukaratsi mɨtiyuhaxɨatɨwa hepaɨ katiniyu'eniɨriɨkɨni,
29 Rugirão como leões, como os leões mais fortes. Rosnarão e se lançarão sobre suas vítimas, e as levarão embora; ninguém poderá livrá-las.
30 'Iya tukaritsie kaniyutahaxɨatɨamɨkɨ hepaɨtsitana,
30 Naquele dia, rugirão sobre suas vítimas como ruge o mar. Se alguém olhar por toda a terra, só verá trevas e aflição; até a luz será obscurecida pelas nuvens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.