Isaías 5

hch (HCH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nepɨtakwika nehamiku nemɨnaki'erie hetsiemieme
1 Cantarei para o meu amigo o seu cântico a respeito de sua vinha: Meu amigo tinha uma vinha na encosta de uma fértil colina.
2 Kaniwati'ine, tetexi kananuyexɨrieni
2 Ele cavou a terra, tirou as pedras e plantou as melhores videiras. Construiu uma torre de sentinela e também fez um tanque de prensar uvas. Ele esperava que desse uvas boas, mas só deu uvas azedas.
3 Hikɨ Kura teɨteriyari,
3 "Agora, habitantes de Jerusalém e homens de Judá, julguem entre mim e a minha vinha.
4 ¿Tawarita 'akuxi kenetiyurienikekai nekaxie haraweriyari hetsiemieme
4 Que mais se poderia fazer por ela que eu não tenha feito? Então, por que só produziu uvas azedas, quando eu esperava uvas boas?
5 Ne nepɨtixetaxatɨani
5 Pois, eu lhes digo o que vou fazer com a minha vinha: Derrubarei sua cerca para que ela seja tranformada em pasto; derrubarei o seu muro para que seja pisoteada.
6 Yuxaɨta nekaniku'eirimɨkɨ,
6 Farei dela um terreno baldio; não será podada nem capinada, espinheiros e ervas daninhas crescerão nela. Também ordenarei às nuvens que não derramem chuva sobre ela".
7 Kaxie haraweriyari Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye tipiinieya 'ixaheri teɨteriyari mekanihɨkɨtɨni,
7 Pois bem, a vinha do Senhor dos Exércitos é a nação de Israel, e os homens de Judá são a plantação que ele amava. Ele esperava justiça, mas houve derramamento de sangue; esperava retidão, mas ouviu gritos de aflição.
8 Xɨa'ui 'iya kemɨ'ane yukii waɨkawa mexeiya
8 Ai de vocês que adquirem casas e mais casas, propriedades e mais propriedades até não haver mais lugar para ninguém e vocês se tornarem os senhores absolutos da terra.
9 Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye mɨpaɨ nerahɨaweme nekaniu'enieni:
9 O Senhor dos Exércitos me disse: "Sem dúvida muitas casas ficarão abandonadas, as casas belas e grandes ficarão sem moradores.
10 Kaxie haika hetariyayari xeikɨxauriyari xeikɨa payani,
10 Uma vinha de dez alqueires só produzirá um pote de vinho, um barril de semente só dará uma arroba de trigo".
11 Xɨa'ui kemɨ'ane ximeri paitɨ memanuku'uwe
11 Ai dos que se levantam cedo para embebedar-se, e se esquentam com o vinho até à noite.
12 Wa'ixɨararitsie winu puxuawe meta kanarite,
12 Harpas e liras, tamborins, flautas e vinho há em suas festas, mas não se importam com os atos do Senhor, nem atentam para obra que as suas mãos realizam.
13 'Ayumieme neteɨterima 'ateewa mepanuhapanieni
13 Portanto, o meu povo vai para o exílio, por falta de conhecimento; a elite morrerá de fome, e as multidões, de sede.
14 'Ayumieme teukiya yukɨipi waɨkawa panatixawariya,
14 Por isso o Sheol aumenta o seu apetite e escancara a sua boca. Para dentro dele descerão o esplendor da cidade e a sua riqueza, o seu barulho e os que se divertem.
15 Tewi tixaɨtɨ pɨkarayeitɨarieni,
15 Por isso o homem será abatido, a humanidade se curvará, e os arrogantes terão que baixar os olhos.
16 Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye 'aixɨa katinikuxaxatsiwamɨkɨ 'axamɨti'ane mɨtiukwinitɨakɨ,
16 Mas o Senhor dos Exércitos será exaltado em sua justiça; o Deus santo se mostrará santo em sua retidão.
17 Muxatsi mepɨtetikwani yu'ɨxata memɨyɨaka hepaɨ,
17 Então ovelhas pastarão ali como em sua própria pastagem; cordeiros comerão nas ruínas dos ricos.
18 Xɨa'ui kemɨ'ane 'axamɨti'ane memɨte'uhaxime 'itarika kaunariyarikɨ,
18 Ai dos que se prendem à iniqüidade com cordas de engano, e ao pecado com cordas de carroça,
19 Mɨpaɨ mekaniutiyuaneni: «Kakaɨyari keyumexɨitɨaka,
19 e dizem: "Que Deus apresse a realização da sua obra para que a vejamos; que se cumpra o plano do Santo de Israel, para que o conheçamos".
20 Xɨa'ui kemɨ'ane 'axamɨti'ane 'aixɨa ti'anekame mɨtiuterɨwa,
20 Ai dos que chamam ao mal bem e ao bem, mal, que fazem das trevas luz e da luz, trevas, do amargo, doce e do doce, amargo.
21 Xɨa'ui kemɨ'ane waɨkawa metemaiwaweme memuyuxata,
21 Ai dos que são sábios aos seus próprios olhos e inteligentes em sua própria opinião.
22 Xɨa'ui kemɨ'ane kwinimieme winu memɨteheuta'iwawe,
22 Ai dos que são campeões em beber vinho e mestres em misturar bebidas,
23 tumini memanu'ɨwe hetsiena mɨraka memɨteheuyehɨwirienikɨ,
23 dos que por suborno absolvem o culpado, mas negam justiça ao inocente.
24 'Ayumieme, tai nerɨkwari xatsi kemɨtitixɨxɨtsitɨwa
24 Por isso, assim como a palha é consumida pelo fogo e o restolho é devorado pelas chamas, assim também as suas raízes apodrecerão e as suas flores, como pó, serão levadas pelo vento; pois rejeitaram a lei do Senhor dos Exércitos, desprezaram a palavra do Santo de Israel.
25 'Ayumieme Yawé haxɨaya kaniutani yuteɨterima wahepaɨtsita,
25 Por tudo isso a ira do Senhor acendeu-se contra o seu povo, e ele levantou sua mão para os ferir. Os montes tremeram, e os seus cadáveres estão como o lixo nas ruas. Apesar disso tudo, a ira dele não se desviou; sua mão continua erguida.
26 Paterakɨ xeime nuiwari teewatanaka kani'iniemɨkɨ,
26 Ele levanta uma bandeira convocando uma nação distante e assobia para um povo dos confins da terra. Aí vêm eles rapidamente!
27 Mɨkɨ nixewitɨ pɨkati'uxe meta pɨkahekaweni,
27 Nenhum dos seus soldados se cansa nem tropeça, nenhum deles cochila nem dorme, nenhum afrouxa o cinto, nenhum desamarra a correia das sandálias.
28 Wa'ɨrɨ kwinimieme pɨranuyemɨtsɨ,
28 As flechas deles estão afiadas, preparados estão todos os seus arcos; os cascos dos seus cavalos são duros como pedra, as rodas de seus carros são como um furacão.
29 Maye 'ukaratsi mɨtiyuhaxɨatɨwa hepaɨ katiniyu'eniɨriɨkɨni,
29 O rugido deles é como o do leão; rugem como leões ferozes; rosnam enquanto se apoderam da presa e a arrastam, sem que ninguém possa livrá-la.
30 'Iya tukaritsie kaniyutahaxɨatɨamɨkɨ hepaɨtsitana,
30 Naquele dia rugirão sobre Judá como o rugir do mar. E, se alguém olhar para a terra de Israel, verá trevas e aflição; até a luz do dia será obscurecida pelas nuvens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.