Isaías 40

hch (HCH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Xekenewanɨtɨaka, neteɨterima xekenewanɨtɨaka
1 O Senhor , nosso Deus, diz: “Consolem, consolem o meu povo.
2 Kerutsareme witsixeketenekɨhɨaweni,
2 Falem carinhosamente aos moradores de Jerusalém e digam-lhes que já terminou a sua escravidão e que os seus pecados foram perdoados. Eles receberam de mim duas vezes mais castigos do que os pecados que cometeram.”
3 Xewitɨ kanahiwani:
3 Alguém está gritando: “Preparem no deserto um caminho para o abram ali uma estrada reta para o nosso Deus passar!
4 Mayeweweritsie kwie ke'utihɨne,
4 Todos os vales serão aterrados, e todos os morros e montes serão aplanados; os terrenos cheios de altos e baixos ficarão planos, e as regiões montanhosas virarão planícies.
5 Hikɨ Yawé yuxawatɨriya kanihekɨatamɨkɨ,
5 Então o Senhor mostrará a sua glória , e toda a humanidade a verá. O próprio
6 Niuki mɨpaɨ kanaineni: «Keneutahiwani».
6 Alguém diz: “Anuncie a mensagem!” “O que devo anunciar?” — eu pergunto. “Anuncie que todos os seres humanos são como a erva do campo e toda a força deles é como uma flor do mato.
7 Tupiriya kaniutawaukeni, tuturi kaniutayɨnareni,
7 A erva seca, e as flores caem quando o sopro do De fato, o povo é como a erva.
8 Tupiriya kanitiwaukeni meta tuturi kanitiyɨnareni,
8 A erva seca, a flor cai, mas a palavra do nosso Deus dura para sempre.”
9 Tsiyuni, niuki 'aixɨa manɨyɨne xaxatame,
9 Você, mensageiro de boas notícias para Jerusalém, suba um alto monte; você, mensageiro de boas notícias para entregue a sua mensagem em voz alta. Fale sem medo com as cidades de Judá e anuncie bem alto: “O seu Deus está chegando!”
10 Neuxei, Yawé naimekɨmɨyɨwe kaniye'aka waɨkawa tɨrɨkaɨyetɨ,
10 O Senhor Deus vem vindo cheio de força; com o seu braço poderoso, ele conseguiu a vitória. E ele traz consigo o povo que ele salvou.
11 Muxatsi wahɨweme yumuxatsima kemɨtiwa'ɨwiya hepaɨ,
11 Como um pastor cuida do seu rebanho, assim o ele juntará os carneirinhos, e os carregará no colo, e guiará com carinho as ovelhas que estão amamentando.
12 ¿Kemɨ'ane haramara pu'inɨatawe yumama meuwewerikɨ,
12 Quem mediu a água do mar com as conchas das mãos ou mediu o céu com os dedos? Quem, usando uma vasilha, calculou quanta terra existe no mundo inteiro ou pesou as montanhas e os morros numa balança?
13 ¿Kemɨ'ane Yawé 'iyarieya ketewamɨ'axe pi'inɨataxɨ,
13 Quem pode conhecer a mente do Senhor ? Quem é capaz de lhe dar conselhos?
14 ¿Yawé kemɨ'ane hetsɨa pɨye'a ta'iwaunike yamɨtiyurienikɨ,
14 Quem lhe deu lições ou ensinamentos? Quem lhe ensinou a julgar com justiça ou quis fazê-lo aprender mais coisas ou procurou lhe mostrar como ser sábio?
15 Kakaɨyari hɨxie,
15 Para o Senhor , todas as nações do mundo são como uma gota de água num balde, como um grão de poeira na balança; ele carrega as ilhas distantes como se fossem um grão de areia.
16 Riwanu kɨyexiyarikɨ xɨka hatinaini mawari taiyame heuyewetɨ 'akuxi payani,
16 Em toda a região do Líbano, não há animais suficientes para um nem árvores que cheguem para os queimar.
17 Yunaitɨ nuiwarite hɨxiena tixaɨtɨ mepɨkatehɨkɨ,
17 Para ele, as nações não são nada; na presença dele, elas não têm nenhum valor.
18 ¿Kemɨ'ane Kakaɨyari hepaɨ 'aneme mepayeitɨani?
18 Com quem Deus pode ser comparado? Com o que ele se parece?
19 Tiwewiwame kakaɨyaritɨme kanitawewimɨkɨ,
19 Ele não é como uma imagem feita por um artista, que um ourives reveste de ouro e cobre de enfeites de prata.
20 Kemɨ'ane tixɨatɨ mɨkarexeiya mawari mɨyetuanikɨ
20 Quem não pode comprar ouro ou prata escolhe madeira de lei e procura um artista competente que faça uma imagem que fique firme no seu lugar.
21 ¿Kamɨtsɨ xeme mɨpaɨ xekatemaikai?
21 Será que vocês não sabem? Será que nunca ouviram falar disso? Não lhes contaram há muito tempo como o mundo foi criado?
22 Mɨkɨ katini'aitani muyuawi taheima muyema hetsie,
22 O Criador de todas as coisas é aquele que se assenta no seu trono no céu; ele está tão longe da terra, que os seres humanos lhe parecem tão pequenos como formigas. Foi ele quem estendeu os céus como um véu, quem os armou como uma barraca para neles morar.
23 Mɨkɨ memɨtɨrɨkawi kaniwarexɨrɨwani,
23 É ele quem rebaixa reis poderosos e tira altas autoridades do poder.
24 Yu'aweri 'iteɨriyarikɨ mekaniukayatsarieni,
24 Eles são como plantas que brotaram há pouco e quase não têm raízes. Quando Deus sopra neles, eles murcham, e a ventania os leva para longe, como se fossem palha.
25 «¿Kamɨtsɨ kemɨ'ane hepaɨ kename ne'ane xepɨtiyuani?
25 Com quem vocês vão comparar o Santo Deus? Quem é igual a ele?
26 Teikɨ xekenenenieri, muyuawi xekeneutixeiya:
26 Olhem para o céu e vejam as estrelas. Quem foi que as criou? Foi aquele que as faz sair em ordem como um exército; ele sabe quantas são e chama cada uma pelo seu nome. A sua força e o seu poder são tão grandes, que nenhuma delas deixa de responder.
27 ¿Titayari Kakuwu petiniukixie?
27 Povo de Israel, por que você se queixa, dizendo: “O o nosso Deus não se interessa pela nossa situação”?
28 ¿Kamɨtsɨ pekatimate?
28 Será que vocês não sabem? Será que nunca ouviram falar disso? O ele criou o mundo inteiro. Ele não se cansa, não fica fatigado; ninguém pode medir a sua sabedoria.
29 Mɨkɨ kemɨ'ane mu'uxe tɨrɨkaɨyeme payeitɨwa,
29 Aos cansados ele dá novas forças e enche de energia os fracos.
30 Temari 'akuxi meputi'uxike, meputiwaɨripiwe,
30 Até os jovens se cansam, e os moços tropeçam e caem;
31 peru Yawé hetsie kemɨ'ane memɨtewiya
31 mas os que confiam no Senhor recebem sempre novas forças. Voam nas alturas como águias, correm e não perdem as forças, andam e não se cansam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.