Isaías 28
hch (HCH) vs NVT
1 Xɨa'ui memuyuti'ɨre wakuruna 'Epɨrahini kiekatari memɨtarɨwe,
1 Que aflição espera a orgulhosa cidade de Samaria, a coroa gloriosa dos bêbados de Israel! Fica na parte alta de um vale fértil, mas sua beleza gloriosa murchará como uma flor. Ela é o orgulho de um povo que o vinho derrubou.
2 Neuxei, Ti'aitame xeime kanexeiyani
2 O Senhor enviará um exército poderoso contra ela; como forte tempestade de granizo, chuva torrencial, ou violenta inundação, eles irromperão contra ela e a derrubarão por terra.
3 'Epɨrahini memɨtarɨwe wakuruna kɨmana memuyuti'ɨre,
3 A orgulhosa cidade de Samaria, a coroa gloriosa dos bêbados de Israel, será pisoteada pelos inimigos.
4 Mɨkɨ tutu mɨyɨna witsikemɨtiyuxexeiyakai,
4 Fica na parte alta de um vale fértil, mas sua beleza gloriosa murchará como uma flor. Quem a vir a apanhará, como o figo temporão que alguém apanha e come.
5 'Iya tukaritsie Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye
5 Naquele dia, o próprio S enhor dos Exércitos será a coroa gloriosa de Israel. Será o orgulho e a alegria do remanescente de seu povo.
6 Mɨkɨ 'iyari pupitɨani heitseriemekɨ yamɨtiyurienenikɨ
6 Dará a seus juízes anseio pela justiça e coragem aos guerreiros que defendem seus portões.
7 Metatsiere mawari wewiwamete meta Kakaɨyari niukametemama,
7 Agora, porém, Israel é conduzida por bêbados, que vacilam por causa do vinho e cambaleiam por causa do álcool. Os sacerdotes e os profetas cambaleiam por causa da bebida forte e ficam tontos por causa do vinho. Vacilam quando têm visões e cambaleiam quando pronunciam suas decisões.
8 Puyuri, naitɨ wamexate pɨhayarimatɨka,
8 Suas mesas estão cobertas de vômito; há sujeira por toda parte.
9 «¿Kemetemate kemɨ'ane mepɨteha'ɨkitɨa?
9 Perguntam: “Quem o S enhor pensa que somos? Por que fala conosco dessa maneira? Acaso somos crianças pequenas, recém-desmamadas?
10 ¿Tɨɨri mɨixamexɨa mɨpaɨ memutiyuane:
10 Ele nos diz as mesmas coisas repetidamente, uma linha de cada vez, uma linha mais uma vez, um pouco aqui, um pouco ali!”.
11 Matsitsɨ 'aixɨa kani'aneni, Kakaɨyari 'ikɨ yuteɨterima kaniwatahɨawimɨkɨ
11 Agora o S enhor terá de falar a seu povo por meio de opressores estrangeiros de língua estranha.
12 mɨkɨ teɨteri mɨpaɨ mɨtiwarutahɨawekai:
12 Ele disse a seu povo: “Este é o lugar de descanso; que os exaustos repousem aqui. Este é o lugar de conforto”, mas eles não quiseram ouvir.
13 'Ayumieme Yawé niukieya
13 Por isso, mais uma vez, o S uma linha de cada vez, uma linha mais uma vez, um pouco aqui, um pouco ali, para que tropecem e caiam; serão feridos, pegos em armadilhas e capturados.
14 'Ayumieme, teɨteri xemɨte'aita xeyuti'ɨretɨ
14 Portanto, ouçam esta mensagem do S enhor , vocês, governantes zombadores em Jerusalém.
15 Xeme mɨpaɨ xemutiyuane: «Tɨratu tepuwewi mɨki hamatɨa,
15 Dizem: “Fizemos um acordo para enganar a morte, uma negociação para evitar a sepultura. A destruição que se aproxima jamais nos tocará, pois construímos um forte refúgio feito de mentiras e engano”.
16 'Ayumieme Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ paine:
16 Por isso, assim diz o S enhor Soberano: “Vejam, ponho em Sião uma pedra angular, uma pedra firme e testada! É uma pedra angular preciosa, sobre a qual se pode construir com segurança; quem crer jamais será abalado.
17 Tita 'aixɨa mɨti'ane ti'inɨnɨatame hepaɨ 'aneme 'anepɨtakeni,
17 Provarei vocês com a corda de medir da justiça e com o prumo da retidão. Porque seu refúgio é feito de mentiras, uma tempestade de granizo o derrubará. Porque é feito de engano, uma inundação o arrastará.
18 Pɨhayewarieni tɨratu xemuwewi mɨki hamatɨa,
18 Cancelarei o acordo que fizeram para enganar a morte, acabarei com sua negociação para evitar a sepultura. Quando o terrível inimigo chegar, vocês serão pisoteados.
19 Kepauka manuyeyeikani, pɨxehehapanani,
19 A inundação virá repetidamente, a cada manhã, dia e noite, até que sejam levados embora”. Essa mensagem deixará seu povo aterrorizado.
20 'Utá 'etsipɨtɨtɨ hetsiena muta'ɨtserita pɨkayɨwe,
20 A cama que vocês fizeram é curta demais para se deitarem, os cobertores são muito estreitos para se cobrirem.
21 Kaniyuritɨni, Yawé kananukukemɨkɨ Peratsini hɨriyaritsie hepaɨ,
21 O S enhor virá, como fez contra os filisteus no monte Perazim e contra os amorreus em Gibeão. Virá para fazer algo estranho, para realizar um ato incomum.
22 'Ayumieme hikɨ, xeketeneuhayewa xeteyukananaimatɨ,
22 Pois o Soberano S enhor dos Exércitos disse claramente que está decidido a destruir toda a terra. Portanto, deixem de zombar, ou seu castigo será ainda maior.
23 Xekeneu'enana, neniuki xekeneu'eni,
23 Ouçam o que vou dizer; escutem e prestem muita atenção.
24 Kepauka ti'uximayatame mukwietsanane ka'enike,
24 Acaso o agricultor vive arando a terra, mas nunca semeia? Vive preparando o solo, mas nunca planta?
25 Kepauka kwie 'aixɨa makuyurieni,
25 Por fim, não lança as sementes de endro, cominho, trigo, cevada e trigo candeal, cada uma de maneira apropriada, cada uma em seu devido lugar?
26 Kakaɨyari kanihɨkɨtɨni kemɨ'ane mɨtikuxaxatɨwa
26 O agricultor sabe exatamente o que fazer, pois Deus lhe deu entendimento.
27 'Imɨari witsima'ane manuxɨtetɨkakɨ pɨkakaweiwa,
27 Não se debulha o endro com uma marreta; ele é malhado com uma vara. Não se passa uma roda de trilhar sobre o cominho; ele é batido de leve com uma ripa.
28 'Uriyari kanitiketsinarɨwani, peru waɨkawa pɨkaketsinarɨwa,
28 É fácil moer o cereal para o pão, portanto ele não o soca demais. Ele o debulha sob as rodas de uma carroça, mas não o tritura até virar pó.
29 'Ikɨtsiere Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye hetsie katinayeneikani,
29 O S enhor dos Exércitos é excelente mestre e dá grande sabedoria ao agricultor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.