Isaías 21
hch (HCH) vs VC
1 Niuki makumawe haramara 'aurie mukuma hepaɨtsita:
1 Oráculo do deserto marítimo. Como um furacão desencadeado do meio-dia, assim vem isto do deserto, de uma terra horrível.
2 Mariweme nepɨtiuxeiyatsitɨarie
2 Uma visão sinistra me foi revelada: O salteador rouba, o destruidor devasta. Arroja-te, ó Elão, assaltai, ó medos; não tenhais piedade.
3 'Ayumieme newaiyari puyɨyɨaka kukuiniyakɨ,
3 Por essa causa tenho os rins atenazados, e sou tomado de dores como uma mulher no parto. Atordoa-me o sofrimento, cega-me o terror;
4 Nepɨkaheneta'eriwa,
4 minha razão desvaira, o terror me invade, e o crepúsculo desejado causa-me espanto.
5 Mɨkɨ mexate mana mepuku'uitɨa,
5 Põem a mesa, estendem o tapete, comem e bebem... Alerta, capitães! Untai o escudo.
6 Yawé mɨpaɨ kanetiniutahɨawe:
6 Porque o Senhor me disse: Vai postar uma sentinela! Que ela te anuncie o que vir!
7 Kepauka kaxetate yukukuyamete kawayutsixi mehenawɨtɨakame mɨwaxeiyani,
7 Se vir uma fila de cavaleiros, dois a dois, uma fila de asnos, outra de camelos, que preste atenção, muita atenção.
8 Tihɨweme kaniutahiwa:
8 E então grite: Eu vejo! Em meu posto de guarda, Senhor, eu me mantenho o dia inteiro; em meu observatório permaneço de pé todas as noites.
9 Mana xewitɨ tewi kanamieni
9 Eis que vem a cavalaria, cavaleiros dois a dois. Tomam a palavra e dizem-me: Caiu, caiu Babilônia! Todos os simulacros de seus deuses foram despedaçados contra a terra.
10 Neteɨterima, tɨriku mu'urie hepaɨ mɨ'ane,
10 Ó povo meu, pisado, malhado como o grão, o que aprendi do Senhor dos exércitos, do Deus de Israel, eu te anuncio.
11 Niuki Rumaha hepaɨtsita mieme:
11 Oráculo contra Edom. Gritam-me de Seir: Sentinela, em que pé está a noite? Sentinela, em que pé está a noite?
12 Tihɨweme mɨpaɨ kaniutayɨni:
12 E a sentinela responde: A manhã chega, igualmente a noite. Se quereis sabê-lo, voltai a interrogar.
13 Niuki 'Arawiya hepaɨtsita mieme:
13 Oráculo das estepes. Passai a noite nas brenhas da estepe, caravanas de dedanitas;
14 mɨyeharimɨne xekenanunaki
14 ide levar água àqueles que têm sede, habitantes da terra de Pemá, ide oferecer pão aos fugitivos.
15 mɨkɨ 'ixipara memakatɨ mekaniyu'unarɨmeni,
15 Porque fogem diante das espadas, diante da espada nua, diante do arco retesado, diante do rude combate.
16 Yawé mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «Xeiwiyari ka'anuyeyeiwekaku, ti'uximayatame mɨtiu'inɨnɨata hepaɨ ti'inɨatsieme, Tseraxi kemɨtimariwekai naitɨ kaneutiparimɨkɨ.
16 Porque eis o que me disse o Senhor: Ainda {um} ano, contado como os anos do mercenário, e desaparecerá o império de Cedar.
17 Temɨmɨmete 'etsiyupaɨmetɨ mekaniyuhayewakuni, Tseraxi kiekatari yukukuyamete, mana memutawikwei». Yawé mɨpaɨ kaniutayɨni, 'Ixaheri Kakaɨyarieya.
17 E só ficará um punhado dos valentes arqueiros, filhos de Cedar. O Senhor, Deus de Israel, o disse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.