Hebreus 3

hch (HCH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Merikɨte, ne'iwama xemupatsie Kakaɨyaritsie mieme, 'axeikɨa xemuta'inierie kemɨ'ane taheima makawe xehahɨawekaku, mɨpaɨ mɨ'anekɨ 'ayumieme mɨpaɨ nepaine, xekena'eriwani Ketsutsi, mɨkɨ nɨ'ariekame kanayani meta mawari wewiwamete tiwa'aitɨwame kwinimieme mɨtiuhɨritɨarie, mɨkɨ kanihɨkɨtɨni hetsiena tetewiyatɨ temɨtahekɨata.
1 Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Mɨkɨ yakatinikamieni kemaine kemɨ'ane mihɨritɨa, yaxeikɨa kemɨtikamiekai Muitsexi, Kakaɨyari kie kiekatari wahepaɨtsita hɨritɨarietɨ.
2 como ele foi fiel ao que o constituiu, assim como também o foi Moisés em toda a casa de Deus.
3 Peru 'ikɨtsie pɨtiunakixɨ matsi yemekɨ mariwemekɨ mɨxeiyarienikɨ, Muitsexi hepaɨna katixeiyariewekaku, yaxeikɨa kii wewiwame waɨkawa mariwetɨ kemɨtikuxaxatsiwa, wewiyaya hepaɨna katikuxaxatsiwakaku.
3 Pois ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Kii naitɨ tewi pɨtiwewiyaya, peru kemɨ'ane tinaime mɨtiutiwewi, mɨkɨ Kakaɨyari kanihɨkɨtɨni.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus.
5 Merikɨtsɨ, Muitsexi yapɨtikamiekai Kakaɨyari kie kiekatari yunaime wahepaɨtsita kemɨtiuhɨritɨarie, peru tiparewiwame kanihɨkɨtɨkaitɨni xeikɨa mukayerie mɨtihekɨatanikɨ tita 'arike mɨtikuxaxatsiwanikekai hepaɨtsita.
5 Moisés, na verdade, foi fiel em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Kɨritsitu pɨta yapɨtikamie kiekame nu'aya hɨkɨtɨtɨ, Kakaɨyari kiya hepaɨtsita kemɨtihɨritɨarie. Merikɨtsɨ tame kii tepɨhɨkɨ xɨka tetahayewa tekamamatɨ 'aixɨa te'utiyuatɨ tita temɨtekwewie hepaɨtsita tekakuyuitɨariwatɨ kepauka mɨtapareke.
6 mas Cristo o é como Filho sobre a casa de Deus; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança.
7 'Ayumieme kemaine 'Iyari Mɨtiyupata:
7 Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 yu'iyari xepɨkatse'iriyani,
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Hakewa xetutsima memɨnetsihe'inɨatatɨwekai,
9 onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.
10 'Ayumieme nepuyeha'a 'ana miemetexi wahepaɨtsita,
10 Por isto me indignei contra essa geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não chegaram a conhecer os meus caminhos.
11 'Ayumieme mɨpaɨ nepɨtinehɨritɨa neha'atɨ, mɨpaɨ ne'utaitɨ:
11 Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Xekeneyukweriwayurieka, xeme ne'iwama, kapa xewitɨ xeme 'iyarieya 'axa'anenikɨ, kapa yuri kati'eriekakɨ 'ihayewamɨtɨ Kakaɨyari mayeniere.
12 Vede, irmãos, que nunca se ache em qualquer de vós um perverso coração de incredulidade, para se apartar do Deus vivo;
13 Matsitsɨ xexuime tukaritsie xekeneyutuikani mexi 'akuxi hikɨ tukari xuawe, kapa xewitɨ xeme yu'iyari 'utse'iriyakɨ, tita 'axamɨti'ane xekwamanakaku.
13 antes exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 'Axeikɨa tepɨtaxewi Kɨritsitu hamatɨa xɨka yuri tete'erietɨ tetahayewa, matɨaripai yuri ketemɨte'uta'eri, tekakuyuitɨariwatɨ kepauka mɨtapareke,
14 porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;
15 mɨpaɨ kemanuyɨne:
15 enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação;
16 ¿Kehate mepɨyukwitɨwekai hamatɨana tsepa memi'eniekai? Mɨkɨ mekanihɨkɨtɨkaitɨni yunaitɨ 'Ekipitu kwieyaritsie memeyekɨ Muitsexi warawitɨkɨkaku.
16 pois quais os que, tendo-a ouvido, o provocaram? Não foram, porventura, todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 ¿Merikɨte, kehate wahepaɨtsita pɨha'akai huta tewiyari wiyari? Mɨkɨ mekanihɨkɨtɨkaitɨni 'axamemɨte'uyuri 'ana, mɨkɨ wakaxari makumawetsie puyuhayewaxɨ me'ukwiku.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 ¿Merikɨte, kehate tiwarahɨawetɨ puyuhɨritɨa, mɨpaɨ 'utaitɨ kename meka'aye'axɨanikekai yemekɨ hakewa mɨwareka'uxipietɨanikekai? Mɨkɨ mekanihɨkɨtɨkaitɨni yuri memɨkate'eriekai.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Merikɨte 'ayumieme mɨpaɨ tepɨtemate, mepuyutatexi me'aye'axɨanike yuri memɨkate'eriekaikɨ mɨkɨ.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.