Hebreus 11
hch (HCH) vs VC
1 Kemɨ'ane yuri mɨti'erie mɨpaɨ pɨtimate, peixeiyani tita mɨtikwewie, mɨpaɨta katiniyumaika, 'apuwe tita mɨkatixeiyariewe.
1 A fé é o fundamento da esperança, é uma certeza a respeito do que não se vê.
2 Mɨpaɨ yuri memɨte'eriekaikɨ mekanimariwakaitɨni tatutsima meripaitɨ miemete 'aixɨa memɨteyuriekaikɨ.
2 Foi ela que fez a glória dos nossos, antepassados.
3 Yuri temɨte'eriekɨ mɨpaɨ tepɨtemate, kwie munetɨariekɨ Kakaɨyari mɨpaɨ 'utayɨku. Tita mɨtixeiyariewe kemɨtiuwewiya, tita mɨkarahekɨakɨ katiniutiwewiyani.
3 Pela fé reconhecemos que o mundo foi formado pela palavra de Deus e que as coisas visíveis se originaram do invisível.
4 Yuri mɨti'eriekaikɨ 'Aweri mawari 'aixɨa mɨ'ane Kakaɨyari puxatɨa, Kaini mawarieya 'aixɨa ka'anekaku hepaɨna, mɨpaɨ mɨtiutimawaxɨkɨ putahekɨatsie kename heitserie hexeiyakai, Kakaɨyari mɨpaɨ tihekɨatakaku 'imikierieya hepaɨtsita. 'Ayumieme tsepa mɨmɨki, 'inɨarieya pɨtikuxata 'akuxi.
4 Pela fé Abel ofereceu a Deus um sacrifício bem superior ao de Caim, e mereceu ser chamado justo, porque Deus aceitou as suas ofertas. Graças a ela é que, apesar de sua morte, ele ainda fala.
5 Yuri mɨti'eriekaikɨ, 'Enuki pewitɨkie mɨki mɨka'ayanikɨ, pumawekai Kakaɨyari heiwitɨku. Kahewitɨkiewetɨ 'akuxi, mɨpaɨ pɨtihekɨatsiekai Kakaɨyari mɨnaki'aritɨakaikɨ.
5 Pela fé Henoc foi arrebatado, sem ter conhecido a morte: e não foi achado, porquanto Deus o arrebatou; mas a Escritura diz que, antes de ser arrebatado, ele tinha agradado a Deus {Gn 5,24}.
6 Tewi yuri xɨka kati'erieka, pɨkayɨwe minaki'aritɨanikɨ, kaneuyeweka mɨpaɨ yuri mɨti'eriekakɨ kemɨ'ane Kakaɨyari 'aurie maye'amɨkɨ, kename 'a'uyeika, kename tiwa'iwitsitɨa mɨkɨ memikuwautɨwe.
6 Ora, sem fé é impossível agradar a Deus, pois para se achegar a ele é necessário que se creia primeiro que ele existe e que recompensa os que o procuram.
7 Yuri mɨti'eriekaikɨ, Nuhexi yukweriwayurietɨ, kanuwa kaniutawewieni mɨwatawikweitsitɨanikɨ yukie kiekatari, mɨpaɨ tiutahɨawarieka tita teɨteri 'akuxi memɨkatexeiyawawekai hepaɨtsita. Mɨpaɨ mɨtiuyurikɨ, kwiepa memɨtama wahetsie pɨtiuhɨiya, mɨkɨtsie pɨta pɨtiunakixɨ heitserie mexeiyanikɨ yuri ti'erietɨ.
7 Pela fé na palavra de Deus, Noé foi avisado a respeito de acontecimentos imprevisíveis; cheio de santo temor, construiu a arca para salvar a sua família. Pela fé ele condenou o mundo e se tornou o herdeiro da justificação mediante a fé.
8 Yuri mɨti'eriekaikɨ, 'Apɨrahami kepauka muta'inierie, yatikamietɨ mana paitɨ kaneyani hakewa hetsiena mɨrenakenikekai, kaneyani 'atsikatimaitɨ hakewa menuanikekai.
8 Foi pela fé que Abraão, obedecendo ao apelo divino, partiu para uma terra que devia receber em herança. E partiu não sabendo para onde ia.
9 Yuri ti'erietɨ mana kaniuyupata mɨkɨ kwieyaritsie paitɨ kemɨtiutahɨawarie hetsiena mɨtinakenikekaikɨ, peru xeime kwieya hepaɨ pɨtimaikai. 'Ixuriki kiiyarita mekanayetekaitɨni mɨkɨ 'Itsahaki hamatɨa meta Kakuwu hamatɨa, mɨkɨta wahetsie mɨtinakenikekai kememɨte'utahɨawarie, yaxeikɨa 'Apɨrahami hepaɨ.
9 Foi pela fé que ele habitou na terra prometida, como em terra estrangeira, habitando aí em tendas com Isaac e Jacó, co-herdeiros da mesma promessa.
10 Kiekari kanikwewiekaitɨni mɨkɨ kii hetɨa mieme tenari mɨtse'i mexeiya, Kakaɨyari kii 'inɨnɨatame meta 'iwewiwame mɨhɨkɨ.
10 Porque tinha a esperança fixa na cidade assentada sobre os fundamentos {eternos}, cujo arquiteto e construtor é Deus.
11 'Apɨrahami yuri mɨti'eriekaikɨta, Tsara hamatɨa tɨrɨkariya mepupitɨarie nunutsi mehexeiyatɨ memakɨnekɨ, tsepa tukarieya manutitɨa tsepa mɨ'ukaratsitɨkai, mɨpaɨ pɨtiuyɨ yatikamiekame mɨ'eriekaikɨ kemɨ'ane mɨpaɨ mɨtitahɨawixɨ kename mɨpaɨ tipitɨanikekai.
11 Foi pela fé que a própria Sara cobrou o vigor de conceber, apesar de sua idade avançada, porque acreditou na fidelidade daquele que lhe havia prometido.
12 'Ayumieme xeimetsie xeikɨa mekaniyekɨne, tsepa mɨkɨ mumɨximekai, taheima miemete xurawetsixi wahepaɨ meyupaɨmetɨ mekanakɨne, meta xiekari haramara tetsita mieme hepaɨ meyupaɨmetɨ mekanakɨne mɨkayu'inɨatsinɨa hepaɨ.
12 Assim, de um só homem quase morto nasceu uma posteridade tão numerosa como as estrelas do céu e inumerável como os grãos de areia da praia do mar.
13 Yuri mete'erietɨ mekaneutakwixɨani mɨkɨ yunaitɨ, meheixeiyatɨ mepɨka'akɨ kememɨte'utahɨawariekai, matsi 'ateewa paitɨ mepixei yuri mete'erietɨ, mepitawaɨritɨa, mɨpaɨ mepɨteyuhekɨatakai kename xaɨtsie miemete kɨkamete mehɨkɨtɨkai xeikɨa 'ena kwiepa me'u'uwatɨ.
13 Foi na fé que todos {nossos pais} morreram. Embora sem atingir o que lhes tinha sido prometido, viram-no e o saudaram de longe, confessando que eram só estrangeiros e peregrinos sobre a terra {Gn 23,4}.
14 Mɨpaɨ me'utiyuatɨ, mɨkɨ pɨyuhekɨata kename kwie mekuwautɨwekai.
14 Dizendo isto, declaravam que buscavam uma pátria.
15 Xɨka me'iku'eriwanike mɨkɨ kwie hakewa memeyekɨtsie, mepɨyɨwawenikekai memɨkunuaxɨanikɨ mana.
15 E se se referissem àquela donde saíram, ocasião teriam de tornar a ela...
16 Matsi mepihiwe'eriekai kwie 'aixɨa mɨ'ane taheima mieme. Kakaɨyari 'ayumieme pɨkayutewiya mɨkɨ wakakaɨyari mɨramamatiwanikɨ, kiekari puwarukuha'aritsitɨiri.
16 Mas não. Eles aspiravam a uma pátria melhor, isto é, à celestial. Por isso, Deus não se dedigna de ser chamado o seu Deus; de fato, ele lhes preparou uma cidade.
17 Yuri mɨti'eriekaikɨ 'Apɨrahami kepauka muta'inɨatsie, 'Itsahaki mawari payeitɨa tɨma, kemɨ'ane mɨpaɨ mɨtiutahɨawarie kemɨrexeiyanikekaikɨ, mɨkɨ mawari peyeitɨanikekai yuniwe muyuxewikai.
17 Foi pela sua fé que Abraão, submetido à prova, ofereceu Isaac, seu único filho,
18 'Apɨrahami mɨpaɨ tsepa mɨtiutahɨawariekai meripaitɨ: «'Itsahaki xiɨyarimama mepɨte'uterɨwarɨwani mɨkɨ 'ahetsie memɨyekɨne».
18 depois de ter recebido a promessa e ouvido as palavras: Uma posteridade com o teu nome te será dada em Isaac {Gn 21,12}.
19 'Apɨrahami mɨpaɨ katiniyɨkɨhɨawekaitɨni, Kakaɨyari mɨyɨwekaikɨ tawari menukuketɨanikɨ mɨkite watsata, 'ayumieme hutarieka heixeiyatɨ kemɨratɨa, 'inɨari kanayani.
19 Estava ciente de que Deus é poderoso até para ressuscitar alguém dentre os mortos. Assim, ele conseguiu que seu filho lhe fosse devolvido. E isso é um ensinamento para nós!
20 Yuri mɨti'eriekaikɨ 'Itsahaki 'aixɨa kaniutayɨni Kakuwu meta 'Etsahu wahepaɨtsita, 'aixɨa memɨ'itɨarienikɨ tita 'umɨramiekaikɨ wahetsiemieme.
20 Foi inspirado pela fé que Isaac deu a Jacó e a Esaú uma bênção em vista de acontecimentos futuros.
21 Yuri mɨti'eriekaikɨ Kakuwu kepauka mɨmɨximekai 'aixɨa kaniutayɨni yuxexuime Kutse niwemama wahepaɨtsita, mɨkɨ 'aixɨa memɨ'itɨarienikɨ, puyutanenewi yutuikatɨ yu'itsɨkɨ.
21 Foi pela fé que Jacó, estando para morrer, abençoou cada um dos filhos de José e venerou a extremidade do seu bastão.
22 Yuri mɨti'eriekaikɨ Kutse mɨximetɨ mɨpaɨ putayɨ 'Ekipitu kwieyaritsie memɨyekɨnekekaikɨ 'Ixaheri xiɨyarimama, puyuta'aitaxɨ 'umeteya manutɨkienikɨ.
22 Foi pela fé que José, quando estava para morrer, fez menção da partida dos filhos de Israel e dispôs a respeito dos seus despojos.
23 'Utinuiwaku Muitsexi yuri memɨte'eriekaikɨ paapaya mekaniti'awieta haika metseriyari nunutsi witsimemɨte'ixeiyakaikɨ, mepɨka'utimama kwiepa ti'aitame kemɨtiuta'aitakai.
23 Foi pela fé que os pais de Moisés, vendo nele uma criança encantadora, o esconderam durante três meses e não temeram o edito real.
24 Yuri mɨti'eriekaikɨ Muitsexi 'e'utewitɨ, mɨkɨ kwiepa ti'aitame tewarieya mɨtiuterɨwarɨwani pɨka'inakirixɨ, pɨka'uyuwaɨri Parahuni niweya nu'aya mɨxatsiwanikɨ.
24 Foi pela fé que Moisés, uma vez crescido, renunciou a ser tido como filho da filha do faraó,
25 Puyuwaɨri matsi 'axamɨ'itɨarienikɨ Kakaɨyari teɨterimama wahamatɨa, kayuwaɨriyatɨ mɨnaki'akakɨ 'axatiyurienetɨ yapaɨmexɨa wiyari.
25 preferindo participar da sorte infeliz do povo de Deus, a fruir dos prazeres culpáveis e passageiros.
26 He'eriwatɨ tita mɨra'iwakekai xeikɨa, mɨpaɨ pɨtiku'eriwakai, kename matsi waɨkawa rexeiyanikekai 'axatikɨhɨawarɨwatɨ Kɨritsitu hepaɨ, kenameta tixaɨtɨ karexeiyanikekai piinite xɨka rexeiyanike 'Ekipitutsie timieme waɨkawa.
26 Com os olhos fixos na recompensa, considerava os ultrajes por amor de Cristo como um bem mais precioso que todos os tesouros dos egípcios.
27 Yuri mɨti'eriekaikɨ 'Ekipitu kwieyaritsie kaneyeyani ka'imakatɨ kwiepa ti'aitame tsepa mɨha'akai. Pɨtiukanewiekai, kemɨ'ane Kakaɨyari mɨxeiya hepaɨ pɨyɨanekai, tsepa mɨkɨ mɨkaxeiyariewe hatsuaku.
27 Foi pela fé que deixou o Egito, não temendo a cólera do rei, com tanta segurança como estivesse vendo o invisível.
28 Yuri mɨti'eriekaikɨ Patsikwa 'ixɨarariyari putsutɨa meta kitenie pu'ɨyaxɨa xuriyakɨ, kemɨ'ane wamatɨarima mɨwaka'unakai mɨkawamayɨanikɨ 'Ixaheritsixi wamatɨarima.
28 Foi pela fé que mandou celebrar a Páscoa e aspergir {os portais} com sangue, para que o anjo exterminador dos primogênitos poupasse os dos filhos de Israel.
29 Yuri memɨte'eriekaikɨ Haramara Mɨxetatsie mekananukɨne makuwaki hepaɨ 'anekaku, peru 'ekipitutari mɨpaɨta meyɨnike mekanehauxɨani haramaratsie.
29 Foi pela fé que os fez atravessar o mar Vermelho, como por terreno seco, ao passo que os egípcios que se atreveram a persegui-los foram afogados.
30 Yuri memɨte'eriekaikɨ, kerikutari watetsariya kananaka'une 'atahutamexɨa 'auriena me'akɨneku.
30 Foi pela fé que desabaram as muralhas de Jericó, depois de rodeadas por sete dias.
31 Yuri mɨti'eriekaikɨ Xahawi pɨka'utatɨmaiyarie teɨteri yuri memɨkate'eriekai wahamatɨa, mɨkɨ 'uka tuminikɨ mɨyuwitɨnɨakai kanihɨkɨtɨkaitɨni, kuyaxi 'awie nenieremete yukiita 'aixɨa 'anemekɨ muwarutanaki'erikɨ.
31 Foi pela fé que Raab, a meretriz, não pereceu com aqueles que resistiram, por ter dado asilo aos espias.
32 Merikɨte, ¿tita 'akuxi netitaxata? Kerehuni, Waraki, Tsanitsuni, Ketexi, Rawiri, Tsamuheri, meta Kakaɨyari niukametemama yunaime xɨka mɨkɨ newarutaxata, tukari peuyewekayeyu nehetsiemieme.
32 Que mais direi? Faltar-me-á o tempo, se falar de Gedeão, Barac, Sansão, Jefté, Davi, Samuel e dos profetas.
33 Mɨkɨ yuri memɨte'eriekaikɨ mepɨwara'iwaxɨ kwiepa te'aitamete, heitseriemekɨ mepɨte'aitakai, meheixeiyatɨ mepakɨ kememɨte'utahɨawarie, mekaniwaruta'imaiya mayetsi memɨkawatikwanikɨ,
33 Graças à sua fé conquistaram reinos, praticaram a justiça, viram se realizar as promessas. Taparam bocas de leões,
34 mekanitɨni tai tsepa mɨtɨrɨkaɨyekai, mekaniutawikweni kutsirakɨ memɨkakwi'iwakɨ, tsepa memuweraranikai meputɨrɨkariyarie, kuyakɨ memɨyɨwawe mekanakɨne, mekaniwaranukuweiya kuyaxi xaɨtsie miemete.
34 extinguiram a violência do fogo, escaparam ao fio de espada, triunfaram de enfermidades, foram corajosos na guerra e puseram em debandada exércitos estrangeiros.
35 'Ukari tawari mekaniwarutanaki'erieni yuhetsɨa miemete, me'ukwiku me'anuku'uku.
35 Devolveram vivos às suas mães os filhos mortos. Alguns foram torturados, por recusarem ser libertados, movidos pela esperança de uma ressurreição mais gloriosa.
36 Hipatɨta kememɨte'upitɨarie, mekaninanaimariekaitɨni mekanitiweiwakaitɨni, meta mepɨtihɨiwakai mepanutaxɨriyakai.
36 Outros sofreram escárnio e açoites, cadeias e prisões.
37 Mepɨtituaxiwakai tetexikɨ, tsexutsukɨ mepɨtixitewakai, mepɨ'inɨatsietɨwekai, mepɨkwi'iwakai kutsirakɨ, mekaniku'uwakaitɨni muxa nawiyari meta tsipu nawiyari me'anakatɨtɨkaitɨ me'ikuteɨxɨtɨwetɨ, meteheuyehɨatɨ, me'uximatɨarietɨ, 'axame'itɨarietɨwetɨ.
37 Foram apedrejados, massacrados, serrados ao meio, mortos a fio de espada. Andaram errantes, vestidos de pele de ovelha e de cabra, necessitados de tudo, perseguidos e maltratados,
38 Kwiepa memɨtama 'aixɨa mepɨkate'u'iyarikai watsata memɨxuawenikɨ teɨteri mɨya memɨ'anenekai. Makumawetsie, hɨritsie, mekaniku'uwakaitɨni meheuyexɨrietɨ, terɨta meta meukatewatsie meyetetɨkaitɨ.
38 homens de que o mundo não era digno! Refugiaram-se nas solidões das montanhas, nas cavernas e em antros subterrâneos.
39 Mɨkɨ yunaitɨ tsepa memɨhekɨatsiekai yuri memɨte'eriekaikɨ, 'akuxi tita memɨte'utaxatɨarie metehexeiyatɨ mepɨka'akɨ.
39 E, no entanto, todos estes mártires da fé não conheceram a realização das promessas!
40 Kakaɨyari meripaitɨ tixaɨtɨ pɨtiutawewi matsi 'aixɨa mɨti'ane tahetsiemieme, mɨkɨ memaye'axɨanikɨ 'ate'u'uwakaku tame xeikɨa.
40 Porque Deus, que tinha para nós uma sorte melhor, não quis que eles chegassem sem nós à perfeição {da felicidade}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.